Метка: переводоведение

Пере­вод­чи­ца фран­цуз­ской лите­ра­ту­ры, бла­го­да­ря кото­рой заго­во­ри­ли по-рус­ски Ромен Гари, Борис Виан, Лотреа­мон, Марк и Бел­ла Шагал, Мар­сель Эме, Эмиль Чоран, Филипп Лаку-Лабарт и мно­гие дру­гие, рас­ска­зы­ва­ет о пути в про­фес­сию, о прин­ци­пах рабо­ты со сло­вом, о люби­мых авто­рах, а так­же делит­ся мне­ни­ем о поли­ти­че­ской ситу­а­ции в Рос­сии (мы дого­во­ри­лись об этом интер­вью на пике­те в под­держ­ку Оле­га Сен­цо­ва у адми­ни­стра­ции пре­зи­ден­та в кон­це сен­тяб­ря).

30 мая 2018 года в Доме рус­ско­го зару­бе­жья им. Алек­сандра Сол­же­ни­цы­на состо­я­лась цере­мо­ния вру­че­ния пре­мии «ЛибМиссия»-2018. В номи­на­ции «Пуб­ли­ци­сти­ка» лау­ре­а­том стал фило­лог, про­фес­сор РАН Андрей Дес­ниц­кий за серию пуб­ли­ка­ций в веду­щих СМИ. Пуб­ли­ку­ем ста­тью Андрея о его несколь­ких ипо­ста­сях в жиз­ни и нау­ке.