Языковые контакты на севере: о чем это?

Ольга Ханина
Оль­га Хани­на

На каких язы­ках гово­рят на севе­ре нашей пла­не­ты? Кто гово­рит на них сего­дня и как пред­ки этих людей вза­и­мо­дей­ство­ва­ли друг с дру­гом в про­шлом? Как эти кон­так­ты отра­зи­лись на искон­ных язы­ках севе­ра и на рус­ском язы­ке? Уни­каль­ны ли язы­ко­вые кон­так­ты, кото­рые мы видим на севе­ре, по срав­не­нию с теми, что опи­сы­ва­ют линг­ви­сты в дру­гих частях све­та?

Мы пыта­ем­ся дать отве­ты на все эти вопро­сы в рам­ках про­ек­та «Дина­ми­ка язы­ко­вых кон­так­тов в цир­кум­по­ляр­ном реги­оне», бази­ру­ю­щем­ся в Инсти­ту­те язы­ко­зна­ния РАН (при под­держ­ке РНФ). Сама тема в неко­то­рым смыс­ле необъ­ят­на: север­ных язы­ков око­ло семи десят­ков, и для того, что­бы вни­ма­тель­но про­сле­дить на каж­дом из них струк­тур­ные изме­не­ния, про­изо­шед­шие вслед­ствие кон­так­тов с дру­ги­ми язы­ка­ми, потре­бу­ет­ся кол­лек­тив­ная рабо­та при­мер­но тако­го же коли­че­ства спе­ци­а­ли­стов.

Мы же реши­ли пой­ти путем case studies: взя­ли пять линг­во-гео­гра­фи­че­ских аре­а­лов в самых раз­ных частях цир­кум­по­ляр­но­го реги­о­на (арк­ти­че­ско­го реги­о­на в Восточ­ном и Запад­ном полу­ша­ри­ях) и для их язы­ков созда­ем подроб­ные кон­так­то­ло­ги­че­ские опи­са­ния, с иде­ей потом рас­ши­рить, экс­тра­по­ли­ро­вать то спе­ци­фич­ное для севе­ра, что будет в резуль­та­те обна­ру­же­но, на эту часть све­та вооб­ще.

Когда линг­ви­сты гово­рят о язы­ко­вых кон­так­тах, они име­ют в виду дол­го­сроч­ное вза­и­мо­дей­ствие меж­ду сосед­ни­ми язы­ко­вы­ми сооб­ще­ства­ми: в каких-то слу­ча­ях речь идет о десят­ках лет, в каких-то — даже о сот­нях. Вза­и­мо­дей­ствие про­ис­хо­дит, конеч­но, на уровне кон­крет­ных людей, а не абстракт­ных сооб­ществ: кон­крет­ные люди обща­ют­ся со сво­и­ми сосе­дя­ми с дру­гим род­ным язы­ком. Напри­мер, на рын­ке, общем для жите­лей несколь­ких раз­но­языч­ных селе­ний, или во вре­мя регу­ляр­ных встреч для обме­на ско­том (в целях повы­ше­ния гене­ти­че­ско­го раз­но­об­ра­зия), или в слу­чае меж­эт­ни­че­ских бра­ков, или про­сто пото­му, что мест­ная адми­ни­стра­ция при­ня­ла реше­ние орга­ни­зо­вать посе­лок и в нем «пере­ве­сти на осед­лость» пред­ста­ви­те­лей раз­ных этни­че­ских групп, каж­дую со сво­им язы­ком, — тут мы уже пере­хо­дим к исто­рии совет­ско­го Севе­ра в ХХ веке.

Языковые контакты

Лингво-географические ареалы. XIX век
Линг­во-гео­гра­фи­че­ские аре­а­лы. XIX век

Одна­ко преж­де еще несколь­ко слов о том, поче­му язы­ко­вые кон­так­ты вооб­ще инте­рес­ны линг­ви­стам, а не толь­ко антро­по­ло­гам или социо­ло­гам.

Во-пер­вых, инте­рес­но, на каком язы­ке люди объ­яс­ня­ют­ся друг с дру­гом: быва­ет по-раз­но­му. В каких-то ситу­а­ци­ях одни сосе­ди выучи­ва­ют язык дру­гих, в дру­гих — все выучи­ва­ют язы­ки друг дру­га, еще в каких-то — исполь­зу­ет­ся тре­тий язык, обыч­но язык доми­ни­ру­ю­щей соци­аль­ной груп­пы это­го реги­о­на (напри­мер, рус­ский в Сиби­ри или англий­ский в Север­ной Аме­ри­ке). Быва­ет, что каж­дый гово­рит на сво­ем язы­ке, но все пони­ма­ют друг дру­га — это осо­бен­но часто встре­ча­ет­ся при кон­так­те близ­ко­род­ствен­ных язы­ков, но не толь­ко.

В каче­стве язы­ка ком­му­ни­ка­ции могут исполь­зо­вать­ся пиджи­ны — так линг­ви­сты назы­ва­ют сти­хий­но воз­ни­ка­ю­щие упро­щен­ные вари­ан­ты како­го-то язы­ка. Напри­мер, на Тай­мы­ре в сере­дине ХХ века исполь­зо­вал­ся пиджин «говор­ка», в кото­ром лек­си­ка была пре­иму­ще­ствен­но рус­ская, а грам­ма­ти­ка — частич­но мест­ная, т. е. нга­на­сан­ская, долган­ская, воз­мож­но так­же эвен­кий­ская и энец­кая («Тебя коль­ко надо товар? — Тебе сколь­ко надо това­ра?», «Меня сан­ка нету — У меня саней нету», «Род­ня ран­ний год нель­зя парить — Род­ствен­ни­кам в ста­ри­ну нель­зя было женить­ся друг на дру­ге» и т. д.).

Во-вто­рых, язы­ко­вые кон­так­ты чаще все­го не про­хо­дят бес­след­но для самих род­ных язы­ков кон­так­ти­ру­ю­щих людей. Если чело­век регу­ляр­но гово­рит на двух язы­ках, в пред­ло­же­ни­ях на одном язы­ке он может начать исполь­зо­вать сло­ва дру­го­го язы­ка, и с неко­то­ры­ми сло­ва­ми это про­ис­хо­дит так часто, что они ста­но­вят­ся частью лек­си­ки пер­во­го язы­ка (имен­но так в ХIX веке в рус­ский язык про­ник­ли заим­ство­ва­ния из фран­цуз­ско­го). С эти­ми сло­ва­ми могут появить­ся новые зву­ки, или фоне­мы, нети­пич­ные вооб­ще-то для это­го язы­ка. Или же в язы­ке начи­на­ют исполь­зо­вать­ся каль­ки из дру­го­го язы­ка (ср. я имею ска­зать в речи рус­ско­языч­ных людей, живу­щих в англо­языч­ных стра­нах).

При этом необ­хо­ди­мо заме­тить, что мно­го­язы­чие вооб­ще было очень рас­про­стра­не­но по все­му миру до появ­ле­ния силь­ных круп­ных госу­дарств с еди­ным стан­дар­ти­зо­ван­ным язы­ком, так что наше совре­мен­ное моно­язы­чие — это ред­кость в язы­ко­вой исто­рии чело­ве­че­ства. Так вот, регу­ляр­ные кон­так­ты меж­ду раз­ны­ми язы­ко­вы­ми сооб­ще­ства­ми неред­ко кон­ча­ют­ся изме­не­ни­я­ми в этих язы­ках, и по про­ше­ствии сто­ле­тий не так-то про­сто отли­чить, что в язы­ке было уна­сле­до­ва­но от его пра­язы­ка, что раз­ви­лось само­сто­я­тель­но, а что было заим­ство­ва­но в резуль­та­те кон­так­тов.

Наря­ду с этим выяв­ле­ние подоб­ных кон­такт­ных изме­не­ний для каж­до­го кон­крет­но­го язы­ка может рас­ска­зать нам что-то новое об исто­рии его носи­те­лей. Осо­бен­но пло­до­твор­ны ока­зы­ва­ют­ся муль­ти­дис­ци­пли­нар­ные иссле­до­ва­ния: дан­ные архео­ло­гии, попу­ля­ци­он­ной гене­ти­ки и исто­рии исполь­зу­ют­ся линг­ви­ста­ми для поис­ка и объ­яс­не­ния кон­такт­ных изме­не­ний в язы­ке.

Суть проекта

Итак, после тео­ре­ти­че­ско­го отступ­ле­ния вер­нем­ся к наше­му про­ек­ту, посвя­щен­но­му язы­ко­вым кон­так­там в цир­кум­по­ляр­ном реги­оне. Мы зани­ма­ем­ся, с одной сто­ро­ны, социо­линг­ви­сти­че­ской рекон­струк­ци­ей, т. е. выяс­не­ни­ем того, с кем и на каком язы­ке обща­лись люди, кото­рые сего­дня гово­рят на изу­ча­е­мых нами язы­ках, а с дру­гой — поис­ком кон­такт­ных явле­ний в самих этих язы­ках.

Это ока­зы­ва­ет­ся воз­мож­ным, пото­му что каж­дый из чле­нов нашей коман­ды спе­ци­а­ли­зи­ру­ет­ся на сво­ем язы­ке, или сво­их язы­ках, уже не пер­вый год, что поз­во­ля­ет перей­ти от чисто опи­са­тель­ной рабо­ты — какие в этом язы­ке есть фоне­мы, лек­се­мы, аффик­сы и спо­со­бы соеди­нять сло­ва в пред­ло­же­ния — к поис­ку ино­языч­ных эле­мен­тов: фоне­ти­че­ских, лек­си­че­ских или грам­ма­ти­че­ских. При этом най­ти ино­языч­ные эле­мен­ты обыч­но мож­но толь­ко в тес­ном сотруд­ни­че­стве со спе­ци­а­ли­ста­ми по тем язы­кам, отку­да эти эле­мен­ты при­шли, т. е. это дей­стви­тель­но кол­ле­ги­аль­ная рабо­та.

Какие имен­но линг­во-гео­гра­фи­че­ские аре­а­лы мы изу­ча­ем?

  1. Верх­ний Таз и Сред­ний Ени­сей (язы­ки это­го аре­а­ла: север­ный сель­куп­ский, южный сель­куп­ский, кет­ский, эвен­кий­ский, рус­ский) — О. А. Каза­ке­вич, Е. Л. Кляч­ко, Ю. Е. Галя­ми­на.
  2. Тай­мыр (тунд­ро­вый ненец­кий, тунд­ро­вый энец­кий, лес­ной энец­кий, нга­на­сан­ский, долган­ский, эвен­кий­ский, пиджин «говор­ка» на рус­ской осно­ве, рус­ский) — О. В. Хани­на, В. Ю. Гусев, М. К. Аме­ли­на, О. А. Каза­ке­вич, Е. Л. Кляч­ко.
  3. Ниж­няя Колы­ма (юка­гир­ский, эвен­ский, чукот­ский, якут­ский, рус­ский) — М. Ю. Пупы­ни­на, М. А. Сидо­ро­ва, Д. Д. Мор­да­ше­ва.
  4. Кенай­ский полу­ост­ров Аляс­ки (алю­тик, дена’ина, аляс­кин­ский рус­ский, рус­ский, англий­ский) — М. Б. Бер­гель­сон, А. А. Киб­рик.
  5. Внут­рен­няя Аляс­ка (верх­не­кус­ко-квим­ский, дена’ина, кою­кон, инга­лик, цен­траль­ный юпик, рус­ский, англий­ский) — А. А. Киб­рик, М. Б. Бер­гель­сон.

Так­же мы вклю­чи­ли в сфе­ру наших инте­ре­сов линг­во-гео­гра­фи­че­ский аре­ал «Ниж­ний Амур и Саха­лин» (нанай­ский, ульч­ский, ороч­ский, неги­даль­ский, эвен­кий­ский, нивх­ский, айн­ский, рус­ский — В. Ю. Гусев, Н. М. Стой­но­ва, О. А. Каза­ке­вич, Е. Л. Кляч­ко), т. к. куль­тур­но он прак­ти­че­ски ничем не отли­ча­ет­ся от цир­кум­по­ляр­ных, но с точ­ки зре­ния гео­гра­фии при­над­ле­жит совсем дру­го­му реги­о­ну. Для нас эта зона явля­ет­ся кон­троль­ной груп­пой, кото­рая помо­жет отде­лить чер­ты, объ­еди­ня­ю­щие все автох­тон­ные сооб­ще­ства Сиби­ри, от истин­но арк­ти­че­ских.

Подав­ля­ю­щее боль­шин­ство язы­ков цир­кум­по­ляр­но­го реги­о­на — это язы­ки без раз­ви­той пись­мен­ной тра­ди­ции, а зна­чит, исто­ри­че­ская память о том, кто и в каких ситу­а­ци­ях гово­рил на каких язы­ках, быту­ет исклю­чи­тель­но в уст­ной фор­ме. Что­бы в ситу­а­ции повсе­мест­но раз­ви­ва­ю­ще­го­ся язы­ко­во­го сдви­га на госу­дар­ствен­ные язы­ки реги­о­на (рус­ский, англий­ский, нор­веж­ский, швед­ский, фин­ский) это исто­ри­че­ское зна­ние не было утра­че­но, мы зани­ма­ем­ся важ­ным делом фик­са­ции этих рас­ска­зов, пока живы послед­ние носи­те­ли исто­ри­че­ской памя­ти. Для это­го мы еже­год­но отправ­ля­ем­ся в линг­ви­сти­че­ские экс­пе­ди­ции на Север.

Лингво-географические ареалы. 1940-60 гг.
Линг­во-гео­гра­фи­че­ские аре­а­лы. 1940–60 гг.

В послед­ние годы появи­лось нема­ло лите­ра­ту­ры по теме язы­ко­вых кон­так­тов, одна­ко цир­кум­по­ляр­ный реги­он прак­ти­че­ски нико­гда не был пред­ме­том тако­го иссле­до­ва­ния — при­том что есть объ­ек­тив­ные пара­мет­ры, харак­тер­ные имен­но для это­го реги­о­на и, воз­мож­но, вли­я­ю­щие на осо­бен­но­сти язы­ко­вых кон­так­тов:

  • крайне низ­кая плот­ность насе­ле­ния;
  • боль­шие рас­сто­я­ния и меж­ду раз­лич­ны­ми язы­ко­вы­ми сооб­ще­ства­ми, и неред­ко меж­ду чле­на­ми одно­го язы­ко­во­го сооб­ще­ства;
  • еже­год­ные мигра­ции на сот­ни кило­мет­ров;
  • тяже­лые кли­ма­ти­че­ские усло­вия и уни­вер­саль­ные осо­бен­но­сти адап­та­ции к ним;
  • охо­та и соби­ра­тель­ство, частич­но ско­то­вод­ство при пол­ном отсут­ствии зем­ле­де­лия, что озна­ча­ет гораз­до мень­шую сте­пень при­вяз­ки к кон­крет­ной тер­ри­то­рии.

Поми­мо иссле­до­ва­ний кон­крет­ных линг­во-гео­гра­фи­че­ских аре­а­лов мы так­же изу­ча­ем осо­бен­но­сти рус­ско­го язы­ка дву­языч­ных носи­те­лей автох­тон­ных язы­ков Сиби­ри (Н. М. Стой­но­ва, П. С. Пле­шак, И. А. Хомчен­ко­ва). Напри­мер, мы уже обна­ру­жи­ли и опи­са­ли такие любо­пыт­ные явле­ния, как про­стран­ствен­ные и вре­мен­ные выра­же­ния с опу­ще­ни­ем пред­ло­га, вро­де мы тундре жили, плюс­квам­пер­фект­ные кон­струк­ции, вро­де при­шли были, нестан­дарт­ные сочи­ни­тель­ные кон­струк­ции, такие как мука-да кру­па-да.

Нако­нец, мы состав­ля­ем гео­гра­фи­че­скую посе­лен­ную базу дан­ных по всем арк­ти­че­ским язы­кам с визу­а­ли­за­ци­ей в виде печат­ных и элек­трон­ных язы­ко­вых карт (Ю. Б. Коря­ков). Кар­ты, создан­ные нами на базе дан­ных пере­пи­сей, раз­лич­ных этно­гра­фи­че­ских работ и соб­ствен­ных социо­линг­ви­сти­че­ских интер­вью с совре­мен­ны­ми носи­те­ля­ми энец­ких, тунд­ро­во­го ненец­ко­го и нга­на­сан­ских язы­ков, нагляд­но пока­зы­ва­ют, как меня­лась гео­гра­фия и харак­тер кон­так­тов меж­ду дву­мя груп­па­ми энцев — лес­ны­ми и тунд­ро­вы­ми, а так­же их кон­так­ты с сосе­дя­ми-нен­ца­ми и нга­на­са­на­ми.

Эти кар­ты инте­рес­ны не толь­ко сами по себе, но и как важ­ное допол­не­ние к ката­ло­гу лек­си­че­ских и грам­ма­ти­че­ских заим­ство­ва­ний в этих язы­ках, кото­рый мы созда­ем. В дан­ном слу­чае все пере­чис­ля­е­мые язы­ки Тай­мы­ра род­ствен­ны друг дру­гу (т. е. име­ют общий пра­язык), поэто­му кон­такт­ные вли­я­ния — это слу­чаи вто­рич­ной кон­вер­ген­ции язы­ков, осо­бен­но инте­рес­ные для исто­ри­че­ской линг­ви­сти­ки.

В конеч­ном сче­те мы наде­ем­ся посте­пен­но рас­пу­тать клу­бок вза­и­мо­дей­ствия тай­мыр­ских язы­ков, что­бы ста­ло понят­но, кто, как и когда повли­ял друг на дру­га и какие общие чер­ты были уна­сле­до­ва­ны от пра­язы­ка, а какие раз­ви­лись в резуль­та­те кон­так­тов. Похо­жие зада­чи выпол­ня­ют­ся и для осталь­ных линг­во-гео­гра­фи­че­ских аре­а­лов: Ниж­ней Колы­мы, Таза-Ени­сея, Кенай­ско­го полу­ост­ро­ва Аляс­ки и Внут­рен­ней Аляс­ки.

Оль­га Хани­на,
ст. науч. сотр. Инсти­ту­та язы­ко­зна­ния РАН,
руко­во­ди­тель про­ек­та «Дина­ми­ка язы­ко­вых кон­так­тов в цир­кум­по­ляр­ном реги­оне»

Если вы нашли ошиб­ку, пожа­луй­ста, выде­ли­те фраг­мент тек­ста и нажми­те Ctrl+Enter.

Связанные статьи

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Оценить: 
Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (Пока оценок нет)
Загрузка...
 
 
 

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: