Пять фактов о русском языке, которые меня как лингвиста удивляют

Мак­сим Крон­гауз, лау­ре­ат спе­ци­аль­ной пре­мии «Про­све­ти­тель», автор кни­ги «Рус­ский язык на гра­ни нерв­но­го сры­ва»

За столь­ко лет про­фес­си­о­наль­но­го обще­ния с рус­ским язы­ком удив­ле­ние, увы, несколь­ко при­туп­ля­ет­ся, поэто­му ска­жу о пяти фак­тах, кото­рые меня по-преж­не­му вдох­нов­ля­ют. Ответ будет ско­рее эмо­ци­о­наль­ным, чем раци­о­наль­ным.

Во-пер­вых, это рус­ские при­став­ки (суф­фик­сы тоже важ­ны, но не так изящ­ны). С них я начи­нал свою линг­ви­сти­че­скую дея­тель­ность (кур­со­вая вто­ро­го кур­са), не исклю­че­но, что ими и закон­чу. Раз­ве не пре­крас­ны гла­го­лы отфут­бо­лить и при­со­ба­чить, где при­став­ка намно­го важ­нее кор­ня, или, напри­мер, про­ва­лан­дать­ся или зафин­ди­лить, где корень вооб­ще не опо­зна­ет­ся? И раз­ве не чуде­сен ряд, объ­еди­ня­ю­щий глу­бо­кие тра­ди­ции с острой совре­мен­но­стью: стиб­рить, сли­мо­нить, ском­му­н­из­дить, спи­о­не­рить, солим­пиа­дить, ско­пи­па­стить?

Во-вто­рых, это рус­ский акцент, кото­рый про­би­ва­ет­ся через любой даже самый экзо­ти­че­ский язык. Соб­ствен­но, чем более экзо­ти­че­ский, тем силь­нее про­би­ва­ет­ся. На самом деле я имею в виду инто­на­цию, но это слиш­ком слож­но объ­яс­нять.

В-тре­тьих, это умень­ши­тель­ные суф­фик­сы, столь нена­ви­ди­мые истин­но интел­ли­гент­ны­ми людь­ми. Да, высо­кая куль­ту­ра не тер­пит эмо­ци­о­наль­но­сти, но насколь­ко же при­ят­ней по-домаш­не­му пить чаек да конья­чок, заку­сы­вая кол­бас­кой, чем по-взрос­ло­му и интел­ли­гент­но­му пить чай с конья­ком.

В-чет­вер­тых, это систе­ма обра­ще­ний. К ней тоже посто­ян­но предъ­яв­ля­ют­ся пре­тен­зии из-за отсут­ствия ней­траль­но­го обра­ще­ния к незна­ком­цу. Да, ней­траль­но­го нет, зато какой спектр соци­аль­но и эмо­ци­о­наль­но мар­ки­ро­ван­ных! Рас­про­стра­не­ние семей­ных отно­ше­ний на весь мир при­во­дит к так назы­ва­е­мым вто­рич­ным упо­треб­ле­ни­ям тер­ми­нов род­ства: Садись, мать (в авто­бу­се незна­ко­мой немо­ло­дой жен­щине)! Брат­цы, помо­ги­те (к незна­ко­мым муж­чи­нам)!

Не менее уди­ви­тель­ны, напри­мер, обра­ще­ния шеф или коман­дир к води­те­лю так­си. Поче­му коман­дир? Поче­му шеф? А вот такое фами­льяр­ное ува­же­ние к одной из самых ком­му­ни­ка­бель­ных про­фес­сий!

В-пятых, мож­но было бы вспом­нить мно­же­ство раз­ных вещей: нашу кирил­ли­цу, гла­голь­ный вид, систе­му лич­ных соб­ствен­ных имен, воз­мож­но, самую бога­тую в мире… Но я, пожа­луй, назо­ву лег­кость заим­ство­ва­ния и после­ду­ю­ще­го осво­е­ния чужой лек­си­ки. «Одо­маш­ни­ва­ние» чужих слов (в том чис­ле с помо­щью упо­мя­ну­тых выше при­ста­вок и суф­фик­сов) — это и есть имму­ни­тет от вся­ких угроз со сто­ро­ны дру­гих куль­тур и их язы­ков. Они дают, а мы при­ни­ма­ем и дела­ем сво­им.

Если вы нашли ошиб­ку, пожа­луй­ста, выде­ли­те фраг­мент тек­ста и нажми­те Ctrl+Enter.

Связанные статьи

Оценить: 
Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (18 оценок, среднее: 4,78 из 5)
Загрузка...
 
 

Метки: , , , , , , , , , ,

 

11 комментариев

  • Владимир Аксайский:

    Ста­тья понра­ви­лась. Похо­же, автор ещё не раз будет лау­ре­а­том спец­пре­мии. Вос­хи­ща­ет кон­траст – автор без­упреч­но пра­виль­ным пись­мен­ным язы­ком рас­ска­зы­ва­ет о живых непра­виль­но­стях раз­го­вор­но­го. И, не исклю­че­но, видит за дере­вья­ми лес – выво­ды кажут­ся прав­до­по­доб­ны­ми, по край­ней мере, экс­пе­ри­мен­таль­но про­ве­ря­е­мы­ми.
    Инте­рес­но, «одо­маш­ни­ва­ние» чужих слов – насколь­ко этот линг­ви­сти­че­ский при­ем харак­те­рен для жиз­ни дру­гих язы­ков?

  • Надо пере­по­стить

  • Юрий Кирпичев:

    Автор нето­чен. Не надо изоб­ре­тать сущ­но­стей: нет сло­ва зафин­ди­лить! Есть зафин­ти­лить, от финт.

  • Юрий Кирпичев:

    Что каса­ет­ся богат­ства и гиб­ко­сти рус­ску язы­ка, то в свое я вре­мя я бывал в Москве на кур­сах в бол­гар­ском, чеш­ском и поль­ском тех­ни­че­ских цен­трах – пре­по­да­ва­тель и дирек­тор цен­тра обу­че­ния и повы­ше­ния ква­ли­фи­ка­ции сам обя­зан повы­шать оную. Инте­ре­со­ва­ли при­во­да посто­ян­но­го тока, про­из­во­ди­мые эти­ми стра­на­ми для наших стан­ков с ЧПУ и робо­тов. Имев­ша­я­ся в пере­во­де тех­ни­че­ская доку­мен­та­ция была крайне сла­бой, поэто­му я брал ори­ги­наль­ную, завод­скую, и сам пере­во­дил на рус­ский.
    Так вот, зна­ние рус­ско­го мало помо­га­ло. Он силь­но отли­ча­ет­ся от искон­ны­хм сла­вян­ских язы­ков. Зато с помо­щью укра­ин­ско­го без осо­бо­го тру­да уда­лось пре­одо­леть все слож­но­сти, мои пере­во­ды очень при­го­ди­лись ука­зан­ным тех­ни­че­ским цен­трам, а мой учеб­ный центр был одним из самых попу­ляр­ных в СССР вплоть до рас­па­да той импе­рии.

  • Владимир Аксайский:

    Юрий Кир­пи­чев, зачем Вы вста­ви­ли в текст неиз­вест­ные в Рос­сии сло­ва – «рус­ску» и «искон­ны­хм»? Ошиб­ка­ми их не назо­вешь – на такое не спо­со­бен ни один дво­еч­ник.

  • Отксе­ра­чить и пере­по­стить.

  • Очень гор­ди­лась когда узнала,что в ита­льян­ском пче­ла есть.а пчёл­ки нет…

  • Alex:

    Зафин­ди­лить, зафин­ти­лить, зафи­ти­лить, зафин­дюлить? Пер­вый раз слы­шу.

    Боюсь, что вынуж­ден при­со­еди­нить­ся к истин­но интел­ли­гент­ным людям: умень­ши­тель­ные суф­фик­сы – ред­кост­ная гадость; вино­ва­ты, конеч­но, не суф­фик­сы, а пере­да­ва­е­мый с их помо­щью мес­седж. То же самое отно­сит­ся к шефу и коман­ди­ру.

    Насчёт одо­маш­ни­ва­ния вряд ли мож­но кон­ку­ри­ро­вать с япон­ца­ми.

    Пара забав­ных при­ме­ров:
    «Чы гып­нусь я, дрюч­ком про­пер­тый»
    «My hair is grey, but not with years»
    рус­ские вари­ан­ты всем извест­ны

  • Andrew:

    » напри­мер, про­ва­лан­дать­ся или зафин­ди­лить, где корень вооб­ще не опо­зна­ет­ся?
    про­ис­хож­де­ние «валан­дать­ся» гуг­лит­ся за пару минут, корень из литов­ско­го

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Недопустимы спам, оскорбления. Желательно подписываться реальным именем. Аватары - через gravatar.com