В поддержку русского языка

Лев Клейн

Написать это меня побудил неуспех моих «закрытых писем» — попыток добиться требуемых мер путем обращения к чиновникам по административным каналам. Отвечают вежливо, но с сочувственной безнадежностью. По-видимому, нужна поддержка широкой общественности.

У меня есть и личный интерес в деле. Большинство моих книг — на русском языке. Часть переведена на английский, немецкий, испанский и словенский. Но выходят они в основном на русском, это мой родной язык, и часть моих книг и статей издается за рубежом на русском же языке.

Я, конечно, понимаю, что основным языком международного общения является сейчас английский, и что не напечатано на английском, то не входит в мировую науку. Я целиком за создание в России журналов на английском языке, которые могли бы знакомить ученых мира с российскими достижениями в науках. Есть один такой журнал и по археологии (в Новосибирске). Но был языком межнационального общения для изрядной части мира еще недавно. Сейчас он этот статус быстро утрачивает. Вот этому, как мне представляется, можно и нужно противодействовать. Недавно я списывался с археологами Польши по поводу катастрофической утраты былой связи польской археологии с археологией России — польские археологи сейчас мало знакомы с русской археологией, целиком ориентированы на англо-американскую науку. Польские коллеги отвечают мне, что это так в значительной части потому, что новое поколение поляков уже не знает русского языка.

Журнал «Стратум плюс» Высшей антропологической школы в Кишинёве
Журнал «Стратум плюс» Высшей антропологической школы в Кишинёве

Нет надобности объяснять, что заинтересована в распространении русского языка за рубежом и должна всячески поддерживать те издательства, которые, преодолевая иной раз сопротивление своих властей и местных националистов, всё же издают книги на русском языке. Речь идет прежде всего об издательствах ближнего зарубежья, где позиции русского языка были традиционно сильны, но также и о странах бывшего соцлагеря.

В частности, я сотрудничаю с издательством Донецкого национального университета (археологическая группа) на Украине, которое издает книги на русском языке, и с толстым журналом Высшей антропологической школы Молдавии в Кишиневе «Стратум плюс», который выходит только на русском языке шесть раз в год. Он родился на рубеже тысячелетий из питерского журнала «ский археологический вестник» и сохранил не только связи с петербургскими археологами, которые редактируют некоторые его номера, но и состав авторов, язык и в какой-то мере рынок. А поддерживали его исключительно прежние власти Молдавии (журнал и ВАШ возглавляет М. Ткачук, занимавший видный пост в команде президента Воронина) и частные бизнесмены. Надо полагать, сейчас его финансовое положение хуже прежнего. Сокращения наполовину время от времени требуют украинские власти и от издательства в Донецке.

На мой взгляд, Россия могла бы поддержать оба издательства и другие им подобные финансовыми и административными мерами, ни в коем случае не вмешиваясь в политику самих изданий и их содержание. Это целиком и полностью внутреннее дело самих украинцев, молдаван и других иностранных издателей. Речь идет только о поддержке и расширении сферы русского языка. В числе предлагаемых мер первое место занимает расширение рынка сбыта русских книг этих издательств за счет всемерного облегчения доступа их на российский книжный рынок. Расширение рынка удержало бы эти издательства на плаву.

Следовательно, требуется:

1. Облегчение этим издательствам перевоза своей книжной продукции через границу, чтобы сбывать часть продукции на российском рынке, ликвидация таможенных барьеров и высоких пошлин на книги. Тогда издателям можно будет выпускать продукцию на русском языке большими партиями (это выгоднее), из которых значительная часть останется на Украине, или в Молдавии, или в других странах. Лучше всего было бы отменить вообще таможенную пошлину на научные книги — тем более, что нынешняя огромная доля таможенных доходов в бюджете страны является ненормально высокой (что говорит об ориентации не на бизнес).

2. Выделение каких-то магазинов в крупных городах (Москва, Петербург, Новосибирск, Казань, Иркутск и т.п.) для продажи привозных книг и установление для этих магазинов льготных условий постоянного снабжения книгами и периодикой на русском языке из ближнего зарубежья.

3. Право выставлять на продажу русскоязычные книги ближнего зарубежья в университетских и академических магазинах России, а еще лучше — во всех книжных магазинах России; для русскоязычных издателей выгодно отправлять большие партии (т.е. российские магазины должны быть заинтересованы в распространении книг из-за рубежа), чтобы оформление необходимых бумаг, налоги государству и другие расходы не съедали всю прибыль и тем более не оставляли издателя в минусе. Нужно разрешить российским магазинам торговать иностранными книгами, т.е. директор книжного магазина должен сам определять, чем торговать, тогда и его прибыли возрастут.

4. Убрать для этих издателей проблему двойного налогообложения и максимально снизить высокие налоги на книжную продукцию — не эзотерическую или даже художественную, а именно научную и научно-популярную.

5. Предоставить какие-то преференции университетам ближнего зарубежья, издающим книги на русском языке, — в обмене профессорскими кадрами, студентами и аспирантами и т. п.

6. Предоставить указанным издателям право участия в получении грантов наряду с российскими на издание русскоязычных книг и предоставление им обязательной квоты в распределении этих грантов; иначе будет обычная игра с заранее запланированными победителями якобы конкурсов. Ввести соответствующие премии за научную продукцию (книг и журналов) на русском языке.

7. Предоставлять этим издателям раз в год оплаченную поездку в Москву или Петербург с оплатой двухнедельного проживания в России для контактов с русскими авторами и издателями;

8. Созывать в России регулярные совещания таких издательств с обсуждением возникающих проблем;

9. Договориться с Украиной и Молдавией (а также другими соседними странами) о льготной перевозке книжной продукции;

10. Развивать обмен книгами между библиотеками Украины, Молдавии и России и других стран. Сейчас нет соответствующих договоренностей. Отправка книг даже не самого бедного университета в другие страны -это непосильная финансовая проблема. Для этого университетам нужна специальная финансовая помощь.

Всё это не потребует больших финансовых вложений. Но, возможно, самое важное всё же вот что: как внушить чиновникам, что без дотаций в гуманитарную сферу всё равно не обойтись. Это дотации, от которых не приходится ждать скорого материального возврата, чего традиционно ожидают от естественных наук, промышленности, сельского хозяйства. Возврат — менее уловимый: в сфере имиджевой, в сфере культурных и идейных влияний.

Принятие таких мер не только поддержало бы существующие издательства книг и журналов на русском языке, но и способствовало бы созданию других подобных издательств и периодики там, где их еще нет. Поддержка русского языка и научных изданий на русском языке — одно из средств укрепления международных научных связей, а тем самым и позиций российской науки в мире и — что греха таить — в самой стране. 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

См. также:

Подписаться
Уведомление о
guest
65 Комментария(-ев)
Встроенные отзывы
Посмотреть все комментарии
Анатолий
Анатолий
8 года (лет) назад

Специально для любознательных:
сайт ДонНУ http://archgroup.donnu.edu.ua/ru-ru/Pages/default.aspx
Издания археологической группы ДонНУ:

Структурно-семиотические исследования в археологии. Том 1
Структурно-семиотические исследования в археологии. Том 2
Структурно-семиотические исследования в археологии. Том 3

Степи Европы в эпоху средневековья. Том 1
Степи Европы в эпоху средневековья. Том 2
Степи Европы в эпоху средневековья. Том 3
Степи Европы в эпоху средневековья. Том 4
Степи Европы в эпоху средневековья. Том 5
Степи Европы в эпоху средневековья. Том 6
Степи Европы в эпоху средневековья. Том 7
Степи Европы в эпоху средневековья. Том 8
Степи Европы в эпоху средневековья. Том 9
Степи Европы в эпоху средневековья. Том 10
Степи Европы в эпоху средневековья. Том 11

Книги Л.С.Клейна:
Новая археология. Том 1
Формула Монтелиуса. Том 2
Археологическое исследование: Методика кабинетной работы археолога. Том 3 Кн. 1
Археологическое исследование: Методика кабинетной работы археолога. Том 3, Кн. 2
Перевернутый мир

Бородин Дмитрий
Бородин Дмитрий
8 года (лет) назад

Уважаемый,Лев Самуилович! С огромным интересом читаю практически все Ваши статьи, но данная привлекла особое внимание. Действительно практически все страны, стремящиеся играть сколь-либо значимую роль в мировой политике, предпринимают меры по аналогичные описанным Вами. Кроме того снижение пошлин на ввозимые книги на бюджете нисколько не скажется.

Л.Л. Гошка
Л.Л. Гошка
8 года (лет) назад

Лев Самуилович! Ваши предложения интересны и, наверно, заслуживают серьезного внимания. Я надеюсь, что по всем пунктам выскажутся гуманитарии и дадут свою оценку. Я остановлюсь только на одном вашем выводе: «Написать это открытое письмо меня побудил неуспех моих «закрытых писем» — попыток добиться требуемых мер путем обращения к чиновникам по административным каналам. Отвечают вежливо, но с сочувственной безнадежностью. По-видимому, нужна поддержка широкой общественности». Ну, вот и Вы попали в мою ситуацию, т.е. столкнулись с системными проблемами, когда ни одну даже элементарную проблему решить нельзя. К вашей статье «Загадка Льва Гумилева» я оставлял заметку “А что делать школам, где старые «дырявые» окна поменяли на ПВХ? http://forum.abok.ru/index.php?showtopic=2534&pid=609165&st=940&#entry609165 Я еще тогда Вам говорил, что эта проблема не имеет решения. У нас с вами проблемы хоть и разные, но они упираются в парализованную систему управления в стране и, соответственно, в финансирование. В моем случае еще и в нормативную базу, которую не возможно привести в надлежащий вид из-за отсутствия целенаправленных фундаментальных исследований в части установления причин отрицательного влияния загрязненного воздуха на организм человека. Хорошо известно, что любые ресурсы ограничены, поэтому для Вас и для нас финансовых ресурсов нет, и не будет. Финансовые ресурсы нужны для других целей. Например, для реконструкции олимпийских объектов после олимпиады, чтобы они не развалились в течение нескольких лет после олимпиады. Порядок стоимости реконструкции будет сопоставим со стоимостью возведения самих объектов. Хотя я и не видел ни одного проекта по климатизации данных объектов, но мужики в Питере, которые работают на климатическом рынке, говорили, что сейчас многие фирмы пытаются попасть в поставщики климатического оборудования для олимпийских объектов. При этом никого не интересует вопрос о том, как будет, и будет ли вообще работать это смонтированное оборудование на объектах. Задача продать, как памперсы и все. Весь этот «геморрой» повылезает в процессе эксплуатации после олимпиады. В наших условиях это нормальная практика, когда в начале делают, а… Подробнее »

Александр
Александр
8 года (лет) назад

то чтоже, вы предагаете значит таможеникам небрать мзду за перевоз грузов — это просто смешно.
да и меры которые тут предложены с большой натяжкой можно назвать эффективными именно для распространения руского языка : предлагается облегчить работу иностранных типографий для (не рускоязычного а) российского рынка. я бы еще понял о беспошлинном экспорте рускоязычных книг. но беспошлинный импорт означает просто убийство отечественной типографии, что помоему и так уже было пройдено.

ЛСК
ЛСК
8 года (лет) назад

Александру.

«то чтоже, вы предлагаете значит таможенникам небрать» — в этих семи словах я насчитал шесть грамматических ошибок. Так что, прежде всего, я предлагаю Вам сесть за парту и учить русский язык. А затем сначала вдуматься в то, что я предлагаю, а уж потом критиковать. Речь идет именно о провозе в Россию русскоязычных научных книг. Поддержка нескольких русскоязычных типографий за рубежом отечественную типографию не убьет. «Помоему».

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

а что значит «русскоязычных типографий»?
Ну хорошо, поддерживать печать русских книг в нескольких издательствах за рубежом положим благая идея. Как же ее воплощать в наших российских реалиях? как определять какие издательства? в каких объемах позволять беспошлинно ввозить? какую литературу беспошлинно ввозить, всякую ли русскоязычную? и далее список вопросов можно продолжать. Такое ощущение будто Вы не читаете новости этого же сайта, о том какая карусель начинается когда РАН и государство начинает делить деньги… Ведь эту благую идею должны будут выполнять не просто высокоморальные а реальные чиновники и уж паче реальные бизнесмены от типографского бизнеса.
имхо, если уж и пытаться както воплощать эту идею в жизнь то хоть какуюто надежду на уменьшение ущерба от злоупотреблений может дать только всеобщность и универзальность законов, которые по ней должны приниматься: тоесть не несколько типографий, а всякая «рускоязычная типография», не какието подцензурные книги, а всякая «рускоязычная» книга или журнал…

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

ну и главное то: я неулавливаю связи в импорте рускоязычных книг и усилении влияния руского языка? усиление где, в россии?
у нас и сейчас большое количество продукции типографской, в основном журналы высокого качества, печатаются за рубежом. попробуйте поинтересоваться, (а может ктото и компетентный здесь есть?), какая доля печатной продукции печатается за рубежом?

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

» Развивать обмен книгами между библиотеками Украины, Молдавии и России и других стран. Сейчас нет соответствующих договоренностей. Отправка книг даже не самого бедного университета в другие страны -это непосильная финансовая проблема. Для этого университетам нужна специальная финансовая помощь.»
Вот этот пункт меня удивил: было бы желание а доставка книг в небольших объемах разве проблема? мы и мои знакомые решаем это просто: инициативный человек едет в гости(или туристом, или к родственниками, или по делам) и собой везет что надо. еще практикуем передачу посылок через пассажиров поездов, а в последнее время и почта по трудозатратам стала даже удобнее.

Андрей Сараев
Андрей Сараев
8 года (лет) назад

В статье нет ничего, с чем можно было бы не согласиться. Однако проблема состоит в другом: как в рассыпавшейся книге недостаточно подклеить один листочек к другому (а если склеить все по очереди, выйдет уродство), так и невозможно решить какую-то одну проблему книгоиздания и книгораспространения, не меняя ничего структурно. Проблема русскоязычной печати за пределами России еще сложнее, и не похоже, что государство особенно ей интересуется. Что касается всевозможных льгот, предлагаемых уважаемым автором, то они безусловно желательны, но кажется даже российские издатели в своей стране ничем подобным не «избалованы».
Поскольку речь в статье идет, в первую очередь, о научной литературе, то по трем поволжским городам (Чебоксары, Казань, Н.-Новгород) могу клятвенно заявить, что даже отечественная научная литература в них практически полностью отсутствует (в Чебоксарах — действительно полностью, в двух других городах — чуть лучше), а если что-то чудом сюда попадает, то уже с такими чудовищными наценками, которые вполне оправдывают самостоятельную поездку в Москву или СПб. Так что говорить о возможности продажи в российских книжных магазинах иностранной научной литературы (не важно, на русском или оригинальном языке) просто не приходится. Если бы не почти равные стоимости книг цены на почтовую и иную доставку, проблему мог бы решить Интернет. На мой взгляд, в сложившейся безрадостной ситуации российского книжного рынка проще и реальнее всего отрегулировать именно пересылочные тарифы, выделив книги в особую льготную категорию товаров. Но это только мечты…

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

Дорогой Андрей! я занимаюсь поставкой литературы в книжный магазин, мой магазин централ города. так получается что литература которую вожу относится к разряду просветительской и не популярной, да и личному интересу с товароведом я иногда разговариваю об ассортименте полок в научных отделах. за последний год в магазине научный отдел ужался ужасно и по размеру и по уровню предлагаемой литературы. фактически наука исчезла остались какието обломки институтской экзаменационной программы. раньше были еще книги рекомендуемые студентам, сейчас и этого там нет. основная причина этого разорения вовсе не отсутствие литературы на рынке а отсутствие спроса. очень важно товароведу вовремя дать отзыв, что будет популярно а что имеет ограниченый спрос.
но это городской магазин, в лучшем положении будут конечно магазины при учебных заведениях. но в популяризации науки они, имхо, ограничены.
цена книг, поверьте, играет весьма причудливую роль в ее покупаемости, и я склоняюсь к мысли что она не тот ограничитель на который стоит обращать внимание.

ЛСК
ЛСК
8 года (лет) назад

Прежде всего хочу поблагодарить отозвавшихся читателей. Затем надо оговорить, что «русскоязычные типографии» я просто забыл взять в кавычки — это всего лишь мой ответ малограмотному Александру. Я хотел лишь сказать ему, что результат моих предложений затронет всего несколько издательств (я же знаю наши реалии) и отечественный выпуск научной литературы убить никак не может: не составит ей конкуренции.

Вот то, что пишут А. Литягин и А. Сараев — это серьезно. Разумеется, я имею в виду ввести то, что мною предложено, как общие правила, а не как персональные льготы.

Доставка научных книг пачками через проводников, личными поездками издателя с грузом, или покупателей — за книгами, и т. п. — это то, что и мы практикуем. Вот сейчас я как раз жду очередного приезда издателя с Украины с пачками книг на продажу, и мои потенциальные читатели ждут. Но это же кустарничество! Оно отрывает людей от работы! Это же позор в XXI веке практиковать средневековый способ доставки научных книг! Роль рыцарей, ждущих купцов на дороге с благородной целью обложить данью, ограничить и поживиться будут играть таможенники. А результат деятельности таможенников нетерпеливо ждет государь (-ство), чтобы пополнить бюджет — это вместо того, чтобы развивать бизнес своих подданных.

Конечно, то, что происходит с научными книгами на русском языке, печатаемыми за рубежом, — это компонент общего небрежения наукой, я понимаю. Но надо же не только бороться за общее решение всех вопросов (как можно полагать, не слишком близкое), но и добиваться («через не могу») улучшения на каждом частном, конкретном участке. Вот в этом я прошу поддержать мои предложения. Возможно, расширить, уточнить. Направить от редакции запрос в соответствующие инстанции, конкретным чиновникам. В Министерство образования и науки, В Отдел иностранных связей Академии наук, в Администрацию президента. Озадачить депутатов Госдумы. Не услаждать себя маниловскими мечтаниями — действовать.

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

имхо, боюсь что Вы меня побьете палкой за раздачу советов, но предложил бы скорректироать тактику: делать запрос не о всем скопе пунтков, а множество запросов по отдельным пунктам.
например пункты 9,10 — библиотечного обмена и поставки мелких партий литературы считаю вполне реально разрешим без какихто фискальных переживаний, и под него можно найти много сторонников, (хотябы в самих наших библиотеках). можно даже попробовать разузнать у библиотекарей — может этот вопрос и разрешен давно, какие льготы у них есть?
в любом случае надо собирать кучку подписей для петиции. готов предоставить свою под этим пунктом , и возможно найду еще пару единомышленников. но надо искать конечно издателей и библиотекарей, а не мя — босяка с улицы.

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

Я прекрасно понял Вашу мысль и ее благолепие, но учитывая эти самые реалии Вы должны понимать что наличие хоть какихто преференций притянет к их использованию весь издательский бизнес, а не несколько отдельных типографий. если на получение их будет какойто фейсконтроль от государства, то это обернется чемто вроде ситуации с грантами, так яро обсуждаемой на этом сайте.

ЛСК
ЛСК
8 года (лет) назад

Александру Литягину.
Весь издательский бизнес никак не сможет втянуться даже в самом лучшем случае, потому что слишком много трудностей будет по-прежнему у этого дела, а преференции перевесят для очень немногих. Таковы реалии.

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

ну не знаю даже. я не представляю себе каков вид этих преференций чтоб они еще могли назваться преференциями а не головной болью, и при этом быть выгодными только малому числу участников. если преференции стоят так дорого что только немногие смогут их себе позволить — то стоит ли эта возня вообще трудов? если проще действительно съездить в гости и взять с собой что надо без головняка, заодно еще и пообщаться интересно, и проч.
просто если составлять какуюто петицию или просьбу то давайте вполне конкретное предложение которое реально можно обсудить и под которым можно подписаться.

ЛСК
ЛСК
8 года (лет) назад

Так у меня же перечислены эти преференции: снижение таможенных пошлин и налогов, снятие ограничений, участие в конкурсах на гранты, выгодный обмен.

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

то что Вы написали — общее пожелание, мягко говоря сферический конь в вакууме. вот как пнеш так оно и полетит, если пинаете абстрактно, то и результат будет абстрактен (Вы его и наблюдаете в реакции чиновников), предлагайте проект законопроекта. который ктото сможет рассматривать и править. рыба, короче говоря чиновнику нужна, ибо самому с нуля составлять закон — дюже творческое дело. из всех пунктов которые Вы перечислили только 9 и 10, имхо, адекватны нашей власти и вообще реальны. что же по поводу самого предмета внимания — влиятельности русского языка, Ваш запал наконец привел мя в состояние задумчивости: какова же роль русского языка в моей технической сфере — электронике, и почему она такая, что можно поправить? Вы сами в курсе что она ничтожна. и вот вспоминая свою практику поиска материалов на русском языке выделил 2 показательные истории: занимаясь 4 года назад проектированием топового источника питания очень нужен был материал по разработкам 3фазных ККМ (3phase PFC), сейчас уже наверно эта тема распахана во всех направлениях, а тогда это было передовое направление. поиск естественно шел в интернете, литературы по теме просто несуществует, и русскоязычного материала нашлись только общие ознакомительные обзоры и разъяснения для студентов. нашлась докторская и то только введение удалось добыть, нашлись несколько курсовых и дипломных работ — но о них только аннотации и резюме комиссии, а сами работы предлагалось купить непонятно где. зато богатейший и интереснейший материал нашелся многочисленных работ студенческих и просто инженеров из китая и америки в основном. причем в открытом доступе было полное изложение работ с схемами, подробными иллюстрациями и проч. 2й случай : недалече как 3 мес назад понадобилось реализовать программно сглаживание результатов измерений методом наименьших квадратов — метод широко известен, множество учебных пособий по нему и т.п. я начал с Вики и поиск сразу показал что статьи по темам математическим на английском и многих других языках в… Подробнее »

ЛСК
ЛСК
8 года (лет) назад

Александру Литягину. Мне очень понравился Ваш последний коммент. Всё верно Но написать рыбу для чиновников я не могу — не умею составлять такие бумаги. Это особое искусство, которому я не обучен. Да и знать нужно сотни уже существующих бумаг и постановлений, которых я не знаю и, видимо, уже не смогу узнать. Вероятно, требуется посредствующее звено. Что касается появления полных текстов работ в интернете, то этот вопрос неразрывно связан не только с засекреченностью массы сведений в нашем государстве, военных и политических, но и с мизерной оплатой научных работников — Вы ведь знаете, что она самая низкая в мире. Даже в Африке выше. Поэтому научные работники вынуждены цепляться за всякую добавочную оплату своего труда, в том числе и гонорарную. Я писал об этом в ТрВ в заметке об Открытом доступе. Это не значит, что я так уж держусь за свои тексты и жажду получить свои кровные. Чтобы облегчить доступ к моим результатам я часто соглашаюсь на безгонорарные издания, даже там, где гонорар есть, отказываюсь от него ради улучшения качества издания (скажем, ради цвета). У меня есть на то свои резоны. Но это не может служить правилом для всех. Кроме того, пока книжная (бумажная) форма хранения результатов труда более прочна, чем интернетная. Включая и охрану от плагиата и просто элементарной кражи результатов. Мои книги уже существуют в интернете (целиком и частями) без моего имени, даже продаются в таком виде. Но речь о поддержке русского языка, о возвращении его влиятельности. Конечно, это зависит от объема и ценности того, что на нем напечатано — как в интернете, так и в традиционных книгах и статьях, от количества и качества этой научной литературы. И в немалой степени от ее чтения за рубежами нашей страны. Тут, с одной стороны, моя совесть чиста — меня читают за рубежом, пожалуй больше, чем многих других российских археологов. Но читают только… Подробнее »

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

мне посчастливилось разговаривать с несколькими (2мя) филологами по перспективам ЦСЯ и неволько разговор связался с перспективами русского языка, деградации его и усилении английского влияния. один из них высказал примерно такую мысль: славянский язык и его обломки долго, аж до середины 20в сохранялись в разных областях россии в основном за счет малограмотного населения. люди которым перепало получить грамотности, быстро вливались в массовую культуру СССР, которая по большому счету московкая, и соответсвенно перенимали московский диалект. ныне мы за счет средств массовой информации практически достигли полной универсализации языка — все говорят по московски(я только про россию пока). собственно судьба русского языка в 19в тоже была довольно странная — он переживал интенсивное влияние и немецкого и французского. и доходило до того что власть разговаривала на французском и русский то сохранился за счет того что крестьян французскому выучить неудалось.
я невольно продолжаю эту мысль в сторону того что русский язык и его диалекты сохранятся исключительно малограмотными слоями населения, ибо надежд на то что на нем станут творить чтото такое что весь мир станет учить базик-русский у меня нету.

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

по поводу авторских гонораров и плагиата: попробуйте почитать 1ю часть вот этого произведения, это лучше чем я бы распинался здесь своим сленгом жутко искажая содержание: http://www.thepublicdomain.org/download/
к сожалению перевода на русский нет, я пытался подбить одного любителя переводить, но ему лениво.
к этому добавлю свою точку зрения, которая конечно вышла из влияния вышеуказанного произведения: имхо, сокрытие своих разработок в частную собственность на слишком долгий срок — это обкрадывание общества которое эти разработки и сделало возможным, и как следствие обкрадывание своих потомков, ибо они не смогут «встать на наши плечи», в итоге это самообкрадывание. утешением тут может быть только то что америка, скажем, изза своих драконовских авторских законов и законопослушности граждан теряет гораздо больше нас, но это согласитесь, радость из разряда — у соседа 2 глаза выбито, а у меня только 1.
тут невозможно говорить конечно огульно, и винить здесь государство я не склонен, ибо оно просто дает возможность такого сокрытия но ведь не заставляет нас пока это делать, мы пока имеем возможность распорядиться своими результатами. если государственный закон нам кажется несправедлив, что мешает нам самим поступать справедливо?:
в случае научных разработок в электронике скажем: срок давности 2-3года означает полное устаревание и потерю актуальности работы и автору ничего не мешает спустя этот срок выставить ее публичный доступ. както так.
что касается исторических и других наук — там конечно все иначе, и не берусь судить.

ЛСК
ЛСК
8 года (лет) назад

Уважаемый г. Литягин! На сей раз не могу с Вами согласиться по многим пунктам. Ваша мысль, что русский («славянский» у Вас) язык сохранялся у малограмотного населения и сложился на основе московского диалекта в советское время, неверна. Московский диалект был в центре формирования русского языка в допетровское время (позже столицей был Петербург, где до сих пор сохранился свой диалект). В советское время универсализация усилилась именно благодаря интенсивному распространению грамотности. Снижение грамотности в постсоветское время печально, но это связано с упадком образования и просвещения. Простите, но и Вы, вероятно, окончив вуз, пишете «неудалось», «както», «чтото» и не проставляете прописных букв в начале фразы. Иностранные влияния (немецкое, французское, английское) на русский язык не лишают его широты употребления. К Вашему сведению, французское влияние на английский язык (по природе германский), которому не откажешь в широте употребления, было настолько сильным, что его рассматривают как смесь германского языка англо-саксов с французским, принесенным норманнами-завоевателями. Вот такой английский и побеждает — совсем по иным, конечно, причинам, не связанным с внутренним удобством языка. Учить бейсик русский никто в мире не будет, и стремиться к этому смешно. В советское время сотне англоязычных журналов мира (в основном английских и американских, но также канадских, австралийских, индийских и др.) противостоял один русский журнал «Советская археология», выходивший 4 раза в год. При таких условиях кто же из французских, немецких или португальских археологов будет учить русский язык? Он, естественно, выберет английский. Сейчас у нас несколько больше русских журналов, и в наших интересах всячески поддерживать русскоязычные журналы за рубежом, чтобы влияние русского языка укрепилось, а не таяло. Для влиятельности языка, конечно, имеет значение не только количество журналов, но и число и качество открытий, на нем изложенных, авторитет науки данной страны. Теперь о Вашей ссылке на открытость Джеймса Бойла из Йельского университета США. Ученый из Йельского университета получает в 20-30 раз более высокую зарплату и обеспечен в… Подробнее »

Анатолий
Анатолий
8 года (лет) назад

ЛСК:Снижение грамотности в постсоветское время печально, но это связано с упадком образования и просвещения. Простите, но и Вы, вероятно, окончив вуз, пишете «неудалось», «както», «чтото» и не проставляете прописных букв в начале фразы.

Простите великодушно,Лев Самуилович,но и в советское время грамотность ,а точнее безграмотность ,наших «технарей» была удручающей.Закончив ВУЗ советский «технарь» в большинстве своём становился производственником и очень малое количество производственников позволяло себе «опуститься» до чтения беллетристики хотя бы уровня ДюмЫ.О классиках и речи быть не могло!
Ушедшие «двигать науку» не далеко ушли от своих производственных собратьев.

Не знаю,может мне просто не повезло встретить специалистов иного склада?!

Артур Чубур
Артур Чубур(@fennecfox66)
8 года (лет) назад

Многоуважаемый Лев Самуилович! Поднятый Вами вопрос мог бы вполне решать совершенно конкретный человек — депутат Госдумы Никонов, ибо именно он с одной стороны человек облеченный властью и связями (которые в России значат порой куда больше просто власти), с другой — глава фонда «Русский мир», продвигающего русский язык и культуру в зарубежье (соответствующую научную конференцию при его поддержке мы проводили с участием историков, филологов и археологов из России, Украины, Беларуси, Польши, Болгарии, Германии и Венгрии в 2010 году), с третьей — все же выпускник «элитного» истфака МГУ. Было бы здорово, чтобы эта газета с Вашим обращением попала к нему. А еще лучше — те же самые предложения направить непосредственно на его имя. Тут и станет ясно насколько реально заинтересована РФ в поддержке русского языка за рубежом. Хотелось бы чтобы все решилось быстро и положительно (тем более, что «СтратумПлюс» одно из лучших русскоязычных археологических периодических изданий). Хотя, если честно — вот написал, а смутные сомнения гложут: знаю как часто тонут добрые идеи умных людей в этой стране — она ведь на самом деле не сильно изменилась с тех времен, когда Вам «шили» уголовную статью фактически за инакомыслие.

Л.Л. Гошка
Л.Л. Гошка
8 года (лет) назад

Лев Самуилович! Это не нормальная ситуация, когда вам приходится объяснять отсутствие связи между гонораром за вашу работу и обкрадыванием общества. Вот и д.т.н. А.Г. Сотников пишет замечательные учебники по климатизации зданий, а потом собирает с миру по нитке деньги для того, чтобы опубликовать их. Уровень написания этих учебников столь высок, что базовое образование, которое получает среднестатистический инженер, не позволяет ему освоить всю ту информацию, которая изложена в этих учебниках. Это учебники завтрашнего дня. Я всегда считал, что любой труд должен быть оплачен, а на халяве далеко не уедешь. На мой взгляд, в данном случае вопрос нужно ставить вопрос о материальных потерях общества от недополученных им знаний. А знания общество получает от личностей. Очевидно, что объем новых знаний, будет зависеть от тех условий, в которых работают эти личности. Оплата труда это необходимое условие, для того чтобы человек начал думать, но не достаточное. Но эти самые условия создают или не создают другие личности, которые представляют систему управления в обществе. Поэтому ваше утверждение, что слишком много заслуг приписывается обществу (и соответственно слишком много на него возлагается вин) и слишком мало — личности, индивиду, я бы отнес к представителям системы управления обществом, т.к., скажем, тот же А.Г.Сотников делает все возможное, что может сделать в данных условиях. Я думаю, что в других условиях он бы сделал гораздо больше. Очень много говорят о конкуренции и производительности труда, но не говорят, как конкретно создать эту самую конкуренцию и поднять производительность труда. Википедия дает следующие определения этим понятиям: Конкуренция (биология) — взаимоотношения организмов одного и того же или разных видов, в ходе которых они соревнуются за одни и те же средства существования и условия размножения. Конкуренция (экономика)— соперничество субъектов рыночных отношений за лучшие условия и результаты коммерческой деятельности. Производи́тельность труда́ — мера (измеритель) эффективности труда. Производительность труда измеряется количеством продукции, выпущенной работником за какое-то время. Обратная величина… Подробнее »

Анатолий
Анатолий
8 года (лет) назад

Л.Л. Гошка:
27.05.2013 в 14:04

Хочу заметить тов.Гошка,что Сотников свои учебники «завтрашнего дня» переписывает со своих же учебников 70-х — 80-х годов!Естественно ,не могу сказать обо всех его учебниках.

Илья
Илья
8 года (лет) назад

Уважаемый Лев Самуилович! Пишет Вам молодой русскоязычный археолог из дальнего зарубежья. В первую очередь, хотелось бы подтвердить Ваши опасения по поводу утраты влияния русского языка как и в странах бывшего соцлагеря, так и в республиках бывшего Советского Союза, ссылаясь на собственный пока еще небольшой опыт, приобретенный посещением конференций и полевых работ на постсоветском пространстве. По моим скромным наблюдениям, в то время как в странах бывшего соцлагеря (Польша, Румыния) русским языком владеют разве что научные сотрудники пенсионного возраста, в странах СНГ (Украина, Грузия, Азербайджан) дело обстоит слегка лучше — все-таки люди, ходившие в школу до и получившие высшее образование уже после развала СССР, языком владеют и интерес к нему неизмеримо выше. Но пишу я по другому поводу. Как я понял из Вашего обращения, Вы стремитесь возбудить интерес к русскому языку в научном мире путем в конечном счете увеличения объема русской литературы странах ближнего и (назовем его) среднего зарубежья. Не вдаваясь в подробности, каким образом это должно произойти, и выражаясь просто — Ваш начальный посыл таков: есть контент на русском языке, простите за интернетный сленг, – значит, будет и спрос на сам язык, не так ли? И тут я вижу некоторую проблему: Хотите мистер, герр, пан, мосье Такой-то, ознакомиться с актуальными исследованиями античных памятников Нижнего Побужья? Пожалуйста – записывайтесь на курсы великого могучего. Результаты полевых работ в Колхиде? – ищите переводчика. Неолит Северного Прикаспия? – забивай в гугл-транслейтор. Вы ведь сами обмолвились в одном комментарии, что в свое время выучили несколько языков. Наверное, не от изобилия иностранной литературы на библиотечных полках Советского Союза. Я Вам честно скажу, Лев Самуилович, те три с половиной зарубежных археолога, выучившие русский язык и занимающиеся археологией на постсоветском пространстве, которых я знаю – это, скорее исключение из правил, а половина из начала учить русский язык еще до научной карьеры из личных побуждений. Так же и в… Подробнее »

Илья
Илья
8 года (лет) назад

Почитал Ваши другие статьи, в частности о норманнах и др., а также комментарии к ним. Думаю теперь, в отстутствии патриотизма не Вы меня обвинять будете. Весело тут у вас…

ЛСК
ЛСК
8 года (лет) назад

Из последних комментов ответа требует, пожалуй, письмо Ильи, потому что в нем ставится вопрос о моих целях в этой статье и способах их достижения. Как я себе мыслю роль увеличения объема русскоязычной литературы в зарубежье? Я вовсе не собираюсь заменять этим трендом печатание наших книг и журналов на английском и других европейских языках и сам это делаю больше других — насколько это в моих силах. Но я думаю, что умножение русской научной литературы на русском языке за рубежом поможет тем археологам, которые русским владеют, не забывать его и не забывать его применения в науке. А таких немало — русских по происхождению и местных. А это в свою очередь усилит интенсивность контактов русской науки с наукой зарубежной и по части материалов и теорий, интересов и идей. Все страны это делают, и нам негоже отставать. Посмотрите, сколько иностранных научных и языковых центров в нашей стране…

Илья, я вовсе не собирался обвинять Вас в отсутствии патриотизма только потому, что Вы призываете наших археологов увеличивать печатанье археологических книг на английском — я и сам, как видите, это делаю словом и примером. Рад, что Вы знаете мою книгу «Феномен советской археологии» на немецком. А только что она вышла в Англии на английском (издал Оксфордский университет). Одновременно вышла и другая моя книга на английском — в издательстве Кембридж Сколарз. На мой взгляд это тоже патриотизм.

А вот Ваш намек на то, что мои выступления против антинорманизма не патриотичны, не понимаю и не принимаю. Патриотизм историка настоящий в том, чтобы говорить правду и не строить фиктивную историю. Приукрашивать историю не надо: это значило бы не уважать свой народ.

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

объясните мне кто нибудь! зачем тире в этих словах? что без него непонятно? в данном случае отношусь к этому знаку как и к букве ять отнеслись в начале прошлого века, ничего ведь, все приняли и пишем без ятей….

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

имхо, всетаки ситуация была драматичнее: когда барин говорит на французском — то это не просто влияние а полное забвение. наверное во многом благодаря поэтам нашим и писателям русский язык был реабилитирован для власти, но решающее значение, имхо, всетаки было за неграмотностью народа. наша РПЦ страдала во все времена от этого, и несмотря на все потуги просвещение дать смогла очень ограниченно, что уж говорить о «высшем свете»…

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

@И вообще слишком много заслуг приписывается обществу (и соответственно слишком много на него возлагается вин) и слишком мало — личности, индивиду. Образование получали все, но почему-то не все делают открытия и представляют существенные разработки, пишут книги, читаемые широко и т. д. Даже не все ученые.@
Вы безусловно правы, только речь идет не просто об «обществе» а об «общественном достоянии». это немного иное — скорее ближе к слову «культура». имхо, подчеркивая роль личности, чего конечно умалять невозможно, Вы невольно проводите раздел — вот это удается благодаря личности, а вот это благодаря обществу. а его невозможно проводить, так же как и говорить о какойто личности вне/отдельно от общества и культуры в которой он был воспитан. Маугли выросший в отрыве от общества — да может ли он вообще в нем жить, не говоря уж о том чтобы чтото достойное дать ему. потому считаю обоснованным мнение что творец ВСЕМ обязан культуре в которой воспитан и творит.

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

«Я никак не согласен с тем, что, получая (иногда) гонорар, обкрадываю общество, сделавшее все мои разработки возможными» — Вы подменили тезис. если Вы начнете преследование тех кто не платит Вам гонорары, уберете из интернета статьи дабы они могли быть доступны ТОЛЬКО через ряд препятствий — вы этим обкрадете не столько даже общество, сколько себя. эта довольно больная тема конечно, но чтобы всетаки сделать ее более панорамной приведу пример больной для меня: С.С.Аверинцев завершающим трудом своей жизни сделал замечательный перевод 3х евангелий. ныне права на эти труды принадлежат его супруге, ее позиция мне неизвестна, известно только что она требует от издателя больших гонораров, в результате мои друзья не могут позволить себе выпуск небольших партий, по своим силам для распространения. более того в интернете может и можно найти их у пиратов, но по этическим соображениям(наверняка просьбе супруги) мои друзья и православные библиотеки не выставляют этих трудов на широкое обозрение. каков же итог этого я вижу — забвение этого труда, умаление жизни довольно достойного человека.

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

# глава фонда «Русский мир», продвигающего русский язык и культуру в зарубежье (соответствующую научную конференцию при его поддержке мы проводили с участием историков, филологов и археологов из России, Украины, Беларуси, Польши, Болгарии, Германии и Венгрии в 2010 году), с третьей — все же выпускник «элитного» истфака МГУ. Было бы здорово, чтобы эта газета с Вашим обращением попала к нему. А еще лучше — те же самые предложения направить непосредственно на его имя.#
полагаю кроме этого надо еще собрать собственно заинтересованных людей — для кого эти законы планируются, с кем их обсуждать во время планирования? будем это делать? я живу в Питере, и наверно смогу постучаться к некоторым директорам библиотек. еще у мя есть возможность связаться с дирекцией института московского.

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

#я лучше бы продвигал российскую археологию на международный уровень посредством увеличения публикаций российских (и других стран СНГ) исследований на английском языке, потому что, мне кажется, — это в интересах ваших и наших археологов.#
касательно влияния русского языка, имхо, важно очен и обратный процесс — своевременный перевод иностранных материалов на русский. помимо расширения контента предоставленого на русском, это еще и путь развития языка, а в применении в нашим реалиям — догонять надо иностранные языки, ибо их терминология развивается а у нас развитие родной речи настолько сковано что подобрать адекватный перевод уже не можем, хорошо если заимствование получается, а и этого нет, бывает.
поэтому и предложил внести перевод вики в университеты — брать числом, учитывая количество студентов, можно ожидать больших успехов в кратчайшие сроки.

Анатолий
Анатолий
8 года (лет) назад

Александр Литягин:
28.05.2013 в 0:41
«каков же итог этого я вижу — забвение этого труда, умаление жизни довольно достойного человека.»

О каком забвении Вы пишете?Те,кто знает и любят творчество С.Аверинцева ищут и находят его труды.Загляните хотя бы сюда:
http://profismart.ru/web/bookreader-90611.php

Обратите внимание на это предуведомление:
«По благословению Блаженнейшего Владимира, Митрополита Киевского и всея Украины
В настоящий том собрания сочинений С. С. Аверинцева включены все выполненные им переводы из Священного Писания с комментариями переводчика.»

ЛСК
ЛСК
8 года (лет) назад

А.Литягину.
Ваше замечание о том, что творец многим обязан культуре, как мне представляется, верно. Я и сам писал об этом в ряде работ (в книге «Перевернутый мир», в статье «Мы кроманьонцы» и в других). Даже обосновывал. Но культура и общество разные вещи. Да и не «ВСЕМ» творец обязан культуре — чем-то и культура — ему.

Коль скоро Вы живете в Питере, Вы могли бы найти меня и мы могли бы договориться о встрече, чтобы обсудить практические возможности. Мой телефон и имейл можно узнать в Институте истории материальной культуры или на кафедре археологии в Университете. Если, конечно, Вы настроены что-то делать, какую-то нагрузку на себя взваливать.

Илья
Илья
8 года (лет) назад

Дорогой Лев Самуилович! Вы, видимо, намек мой превратно поняли: не пытался я ни в коем случае намекать Вам на непатриотизм из-за Вашего неприятия антинорманизма и т.д. Второй мой комментарий относился скорее не к Вам, а к Вашим «оппонентам», публике, которую я на научном ресурсе, честно говоря, встретить не ожидал. Поэтому и выразил свои опасения, что «не от Вас ждать обвинений». Насчет идей норманизма или антинорманизма судить не берусь — это не моя эпоха, и вставлять свои три копейки там, где разбираешься лишь поверхностно, по меньшей мере — моветон. А вот касаемо историков, археологов или же дилетантов, к ним подмазывающихся, что норовят держать нос по ветру и подгоняют свои теории в угоду актуальных политических или общественных настроений — они были и в советское время и плодятся в изобилии сейчас. Время им судьей будет. А теперь еще раз по теме: Лев Самуилович, нас, археологов владеющих русским за рубежом, — мизерное количество. Тех, кто языком не владеет, но археологией СНГ интересуется, — уже гораздо больше. Но отсутствие публикаций на языке, на котором можешь хотя бы читать, в моих глазах, работу затрудняет и интерес к сотрудничеству только убивает. Представьте себе: Вам кровь из носу нужно найти первоисточники по энеолиту Араратской равнины, и единственная публикация, которую Вы находите — двухсотстраничная монография Сардаряна 67го года на армянском языке с одностраничным русским резюме. Вот так, думаю, себя чувствует человек, русским языком не владеющий. Я абсолютно с Вами согласен насчет того, что русский язык в общем и научный русский язык в частности следует не забывать, а всячески поддерживать. Господин Литягин тут высказал здравую мысль в отсутствии переводов современной научной литературы на русский, что ведет например к тому, что появляются предметы и явления, не имеющие адекватного русского термина. Но мне кажется, российской археологии и науки в целом, стоило бы не отвоевывать былую сферу влияния в восточной Европе, а… Подробнее »

ЛСК
ЛСК
8 года (лет) назад

Дорогой Илья,
рад, что я ошибся. Я согласен, что работать нужно на двух фронтах, что я и делаю. Нужно всячески расширять сферу влияния русского языка в Ближнем Зарубежье и бывших соцстранах, это укрепит связи с их наукой (а их — с нашей), и нужно печататься, у нас и за рубежом, на английском языке и других европейских языках — это включит нашу науку в общемировую (если есть что включать) и побудит нас к продвижению на тех участках, где включать нечего. Что до переводов на русский, то сейчас с этим гораздо лучше, чем было при советской власти.
А вот роль таких, как Вы, русских в немецкой или австрийской (как я полагаю) археологии, могла бы быть очень велика во всем этом деле. Ведь Вы лучше других знаете потребности и вкусы своей немецкой среды, понимаете, что из русской литературы могло бы их привлечь в настоящее время, возможно, имеете хоть какие-то личные контакты с немецкими коллегами и издателями или можете такие контакты установить. Вот Вы и могли бы подсказать немцам, какие русские работы стоило бы перевести или, по крайней мере, отрецензировать, какие обзоры русских работ сделать. Думаю, и для них такая Ваша специализация могла бы оказаться очень интересной, и для Вас это была бы возможность занять уникальную позицию.
Но для этого, конечно, нужно очень широко изучать русскую археологическую литературу, следить за ней. Почаще бывать в России.
Было бы ошибочно думать, что уж я-то от этих забот избавлен: меня широко знают за рубежом, переводят, издают. На деле лишь одна пятая моих работ выходила на иностранных языках, многие основные труды не переведены и практически неизвестны моим иностранным коллегам. И пробиться в «переводимые» мне не намного легче, чем другим. За каждой стоят годы и даже десятилетия поисков и переговоров. Я также нуждаюсь в помощи.

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

#Обратите внимание на это предуведомление:
«По благословению Блаженнейшего Владимира, Митрополита Киевского и всея Украины
В настоящий том собрания сочинений С. С. Аверинцева включены все выполненные им переводы из Священного Писания с комментариями переводчика.»#
это издание закончилось давно. больше нету. собственно это мои друзья издать и не могут, ибо надо делать очень крупную партию чтобы выйти на окупаемость…

Анатолий
Анатолий
8 года (лет) назад

Александр Литягин:
28.05.2013 в 23:47

Т.е. Вы и Ваши друзья хотят одновременно достичь две взаимоисключающие цели:и невинность соблюсти,и капитал приобрести.Издание книги и последующая её продажа предприятие экономического порядка.И,следовательно,необходимо соблюдать законы экономики.В эти законы входит и право собственника(правообладателя) на получение определённой материальной выгоды. Так что не нужно обвинять жену С.Аверинцева.

Кстати,в предуведомлении «От издательства» сказано:»приносим глубокую благодарность Наталье Петровне Аверинцевой за труды, доверие и терпение, сделавшие возможным издание этого собрания сочинений.»

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

Вообщето материальной выгоды там кот наплакал. они могут себе позволить работать без прибыли, ибо некомерческая деятельность. Спасибо что хоть было это издание, может и найдется какой буратино и издаст еще.
собственно об этом ведь в посте и было написано: серьезный труд скрывается в частную собственность, какова его судьба? в каких то случаях он может полежать пока найдется покупатель, но в подавляющем большинстве он «протухает» — теряет актуальность и востребованность, его заменяют менее «голодные» авторы. итог — то во что вложено куча усилий автора, а вместе с ним и всего общества просто пропадает. это как еду в землю закапывать…

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

ЛСК:#Мой телефон и имейл можно узнать в Институте истории материальной культуры или на кафедре археологии в Университете.#

Ваших координат там нигде нет. заслал письмо секретаю — Кулакову С.А.

Анатолий
Анатолий
8 года (лет) назад

Александр Литягин:
30.05.2013 в 0:05

Вы столько претензий предъявляете!

Правилами правописания русского языка Вы недовольны!Хотя ,вроде бы,хотите его защищать?Вот большевистская реформа русского языка — это хорошо.Ять отменили!Если Вам доводилось читать книги ДОреволюционных лет издания,то Вы не могли не заметить,что это был совершенно другой русский язык!Слово «ворота» в том языке имело род.»Война и мир» и Война и мір» — имели разное значение.По этой причине многие «читатели» и сегодня путаются в этом названии.И т.п.

Какие-то непонятные претензии к жене С.Аверинцева…
Теперь вот претензии к «менее «голодным» авторам»…

А Вы не пробовали предъявлять претензии СНАЧАЛА к себе?Я не любитель Фадеева,но у него есть ,на мой взгляд,замечательные слова:»…перестал плакать; нужно было жить и исполнять свои обязанности.»

Олег
Олег(@lvovichg)
8 года (лет) назад

Проблема еще и в том, как мне кажется, что у себя на родине русский язык являет печальную картину. Я уж не говорю о матерщине, выступающей в роли связок между словами и фразами простонародного языка… Запрети ругаться — и многие не смогут говорить. Просто грамотная речь с умением четко выразить словами свою мысль встречается не часто. Многие дискуссии на сайте «Троицкого варианта» показывают, что люди просто не умеют четко выразить свои мысли, ясно их сформулировать. О правописании и грамотности я уж и не говорю. Уж не знаю, ЕГЭ тут виноват, или постоянная, без конца и края, реформа нашего образования, которая начиналась когда я был школьником, продолжалась когда мой сын был школьником и продолжается сейчас..То есть на мой взгляд само состояние русского языка плачевно, что согласно Оруэллу, является прямым отражением общего состояния дел в стране, и в науке и образовании, в частности.
Постоянные заимствования иностранных слов превращают русский язык в своего рода Pidgin English, что очень напоминает язык романа «Заводной апельсин» Берджесса.

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

#То есть на мой взгляд само состояние русского языка плачевно, что согласно Оруэллу, является прямым отражением общего состояния дел в стране,#
я б выразился иначе: с русским языком все впорядке, а вот пользоваться им корректно стало невмоготу, это всетаки от ленности ума, имхо. и исправляется упражнением же его и дисциплиной.

Олег
Олег(@lvovichg)
8 года (лет) назад

«Ясно, однако, что порча языка обусловлена в конечном счете политическими и экономическими причинами, а не просто дурным влиянием того или иного автора. Но следствие само может стать причиной, подкрепить исходную причину, усилив ее действие, — и так до бесконечности. Человек запил, ощутив себя неудачником, и неудач прибавилось от того, что он запил. Примерно то же происходит с английским языком. Он становится уродливым и неточным потому, что наши мысли глупы, но неряшливость языка помогает нам держаться глупых мыслей. Дело в том, что этот процесс обратим. Современный английский язык, особенно письменный, полон дурных речений, которые распространяются из подражательства, но избежать их можно, если только взять на себя труд. Избавившись от них, можно мыслить яснее, а ясная мысль — первый шаг к политическому обновлению, так что борьба с плохим языком — не каприз и дело не одних лишь профессиональных писателей. Я вернусь к этому чуть позже и, надеюсь, к тому времени станет яснее, о чем идет речь… Политический язык — и это относится ко всем политическим партиям, от консерваторов до анархистов, — предназначен для того, чтобы ложь выглядела правдой, убийство — достойным делом, а пустословие звучало солидно. Всё это нельзя переменить в одну минуту, но можно, по крайней мере, изменить свои привычки, а то и отправить — прилюдно их высмеяв, — кое-какие избитые и бесполезные фразы — всякие ахиллесовы пяты, испытания на прочность, нагнетания обстановки, красные нити, вящие радости, ничтоже сумняшеся, ощутимые подвижки и прочие словесные отходы в мусорный бак, где им и место.»

Дж.Оруэлл «Политика и английский язык».

К русскому языку, как мне кажется, это относится в такой же мере, как и к английскому.

Аксана
Аксана
8 года (лет) назад

Уважаемый Лев Самуилович, поддерживаю Вас. Беспокоит то, что русский язык все больше теряет территориальное и научное значение. А наши чиновники, объявляя «годы и десятилетия русского языка», даже не могут придумать действенных мер для его защиты. Ваши предложения кажутся мне реальными и выполнимыми.

ЛСК
ЛСК
8 года (лет) назад

Спасибо всем, кто поддерживает мои предложения по восстановлению влиятельности и силы русского языка. Я прекрасно отдаю себе отчет в том, что то, что я предлагаю, это всего лишь небольшая доля того, что необходимо делать, всего лишь меры на небольшом участке, но с чего-то нужно начинать.

Другой аспект — это переводы наших книг и наших журналов на английский. Получить грант на перевод какой-либо англоязычной книги на русский, получить хлопотно, но можно. А вот добыть грант на перевод нашей книги на иностранный — чрезвычайно трудно.

Как это ни парадоксально звучит, перевод на английский, казалось бы уменьшающий сферу действия русского языка, на деле усиливает его воздействие, так как обращает внимание на то, какие интересные вещи есть на этом языке, которые еще не переведены, побуждают иностранцев с ним знакомится. Так же, как у нас знакомство с произведениями английских писателей и ученых, с английской и американской техникой и политикой толкают массы к изучению русского языка. Интерес к языку — это интерес к народу. Сакраментальный вопрос, «почему нас не любят и/или не уважают?» надо бы переформулировать в более умный: что нужно сделать, чтобы нас любили и уважали?

ЛСК
ЛСК
8 года (лет) назад

Простите, сбился: конечно, «толкают массы к изучению английского языка». Так сказать, ошибка по Фрейду.

Анатолий
Анатолий
8 года (лет) назад

ЛСК:
02.06.2013 в 10:41
«Сакраментальный вопрос, «почему нас не любят и/или не уважают?» надо бы переформулировать в более умный: что нужно сделать, чтобы нас любили и уважали?»

Может быть даже в более жёсткой форме:»А что я сделал,чтобы нас любили и уважали?»

Аксана
Аксана
8 года (лет) назад

ЛСК:
02.06.2013 в 10:41 Сакраментальный вопрос, «почему нас не любят и/или не уважают?» надо бы переформулировать в более умный: что нужно сделать, чтобы нас любили и уважали?

Мне кажется, что нас любят и уважают (во всяком случае, относятся к нам, как и к любой другой нации). Проблема в том, что мы себя не любим и не уважаем… Если бы мы себя уважали, все те меры по защите русского языка, которые Вы предлагаете, уважаемый Лев Самуилович, давно бы были реализованы…

Олег
Олег(@lvovichg)
8 года (лет) назад

К сожалению на мой взгляд, у нас для большинства людей понятия «уважение» и «страх» равнозначны. В этом -то и заключается трагедия нашей ментальности. «Боятся, значит уважают!» Очень трудно объяснить людям, что уважение не завоюешь наличием большого числа атомных бомб и готовностью вторгаться с мощной армией в чужие страны. Первое основание для уважения со стороны нормальных людей — высокий жизненный уровень населения, забота государства о соблюдении законности и прав своих граждан, высокий уровень образования, культуры и науки в стране.

Но если с милитаризмом — он же «готовность к обороне» (потому что как заметил еще Аристотель — «единственная функция тирании — защита») у нас полный порядок, то вот с культурой и уровнем жизни, с наукой и образованием — проблемы.

Русский язык засоряется огромным количеством зарубежных непонятных слов «саммит»,»таргетирование», «венчурный», «дорожная карта» и т.д. Если на английском эти термины сами собой понятны — на русском их надо объяснять и переводить, иначе их не понять. Зато использование этих слов позволяет политикам говорить по часу и в то же время скрывать от всех бессодержательность своей речи, придавая ей «научный» вид.

Боюсь что проблема в том, что все это засорение русского языка идет сверху, от чиновников.

Тем не менее меры предлагаемые Львом Самуиловичем кажутся мне уместными и своевременными, нужно стараться насколько возможно изменить ситуацию с русским языком и снова вернуть ему его значение.

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

#Беспокоит то, что русский язык все больше теряет территориальное и научное значение. А наши чиновники, объявляя «годы и десятилетия русского языка», даже не могут придумать действенных мер для его защиты.#
а меня вот нисколько не беспокоит то что русский язык теряет территории — все это заслуженно: в свое время наши националисты завоевывали эти территории, теперь время расплаты. в настоящее время наш русский национализм просто дохлая тряпка по сравнению с украинским или каким другим национализмом, ИМХО. моя подруга из молдавии, в ответ на тему этой статьи, ответила что сохранение русского языка в у них — антиисторическое устремление. невозможно это, не обратить вспять.
тут наши чиновники не то что бессильны, любое действие их по продвижению языка будет рассматриваться как наступление со стороны националистов наших соседей, и вызовет асиметричный ответ. потому, спустя некоторое размышление, прихожу к выводу что национальный окрас сего предложения надо устранять, а начать говорить просто об облечении обмена литературой мелкими партиями…

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

#Другой аспект — это переводы наших книг и наших журналов на английский. Получить грант на перевод какой-либо англоязычной книги на русский, получить хлопотно, но можно. А вот добыть грант на перевод нашей книги на иностранный — чрезвычайно трудно.#
а поставить это занятие в программу изучения иностранного языка в наших ВУЗах реально, аналогично предложению о Вики?

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

#Боюсь что проблема в том, что все это засорение русского языка идет сверху, от чиновников.#
это иллюзия. ну какой чиновник заставит Вас говорить глупо или безграмотно, если Вы сами не желаете этого?

Олег
Олег(@lvovichg)
8 года (лет) назад

Меня-то не заставит никто — но я ловлю себя на том, что слыша каждый день с экрана и по радио безграмотную речь и сам нет-нет да сорвешься… А почему безграмотная речь слышна по ТВ и радио? — понятно.. Сам главный начальник сказал так.. и попробуй кто-нибудь сказать иначе, любители подсидеть «слишком грамотных» всегда найдутся.. вот и гуляет по экранам хрущевская «до’быча» и горбачевское «на’чать». Да и вообще СССР был запроектирован как страна с преимуществами для лиц физического труда перед людьми труда умственного. Отсюда и ноги растут. Страна, где токарь дядя Вася может учить уму-разуму академика Сахарова… Каждый день с экрана с утра до вечера сыплются речи которые ты воспринимаешь не вдумываясь — а если вдуматься с ужасом убедишься, что в них ни слова не понятно… Например как вам -«поиски возможностей улучшения процесса совершенствования…» или «реструктуризация денежной массы в соответствии с основными положениями монетаризма..» чтобы понять нужен словарь, да не один..А главное когда обложишься словарями и наконец разберешься, что же хотел сказать автор, выясняется что в переводе на русский язык, он молол абсолютную чушь в течение доброго получаса, а то часа ..Все эти дефолты, реструктуризации и т.д. призваны не прояснять, а затемнять смысл.. это на заре человечества когда от четкой и ясной передачи сообщения зависела жизнь человека, люди старались донести информацию предельно быстро, четко, лаконично и ясно.. Сейчас, наоборот, нужно уметь говорить по часу и так чтобы никто не понял, а что же ты собственно хотел сказать. Спрос наверху сейчас на это. А сверху вниз эта зараза и пошла… А тут еще и ЕГЭ подоспел и ошибки в безударных гласных делает каждый второй..Чему их там учат — хотелось бы мне посмотреть..

Аксана
Аксана
8 года (лет) назад

Александр Литягин:
02.06.2013 в 23:10
«национальный окрас сего предложения надо устранять, а начать говорить просто об облечении обмена литературой мелкими партиями…»
На мой взгляд, здесь речь идет не о «национальном окрасе», а, прежде всего, о научном значении русского языка. Говоря о потере русским языком территориального значения, я имела в виду в основном его использование в качестве международного языка. Так было много лет при советской власти и до нее. В настоящее время это место русского языка занимает английский, но это не значит, что англоязычные народы и государства посягают на суверенитет Украины, Молдовы, Казахстана, Грузии, Азербайджана и др…

Всеволод
Всеволод
8 года (лет) назад

Мне кажется, что вопрос о роли русского языка в науке с необходимостью надо расширять до вопроса о роли русской культуры в науке. Иначе наше «западническое» чиновничество вообще ничего воспримет. Я по этому поводу несколько раз уже высказывался в разных местах, так что во-многом повторюсь и тут. Часто про работу ученых говорят, что его внезапно «осенило», и все стало понятно. С другой стороны, есть и такие мнения, что можно все рассчитать, строго следуя неким методам, привлекая не человека, а компьютер. Но всякое качественное развитие имеет место тогда, когда формулируется и решается совершенно новая задача, решения которой еще неизвестно никому (!). В такой ситуации ни один из упомянутых вариантов не годится, даже пресловутое «осенило». Без предшествующего опыта, личного или общественного, вероятность решения какой-либо проблемы при озарении будет такой же, как и вероятность написания «Войны и мира» долбящей по клавиатуре обезьяной. Реальный новый научный результат возникает в ситуации, когда имеет место адекватное задаче сочетание «метод(история) + случай». Первый фактор – традиции, аккумулирующие опыт предшественников, работавших в данной области. Второй фактор часто ассоциируют с интуицией. На мой взгляд, термин не очень подходящий, даже дезориентирующий, но будем использовать его в том смысле, что выбор в направлении движения определяется практически неконтролируемыми внутренними свойствами человека. А эта случайность в выборе также обусловлена традицией, но уже культурной. Совокупность эмоциональных проявлений человека, система общекультурных приоритетов и оценок, на основе которых и получается «интуитивный» результат, обусловлена предшествующей жизнью человека, его воспитанием и окружением. Этот пример, я полагаю, может показать «модернизаторам-западникам», что именно(!) особенности культурной традиции России, ее самобытность, позволят занять свою нишу на переднем крае прогресса. При прочих равных условиях, некоторые (правда, неизвестно какие) задачи будут успешнее решаться теми, кто вырос в России, какой она есть. Даже если сделаться еще одной Америкой или Голландией, преимуществ на масштабах времени порядка жизни поколения и далее это не даст и дать не… Подробнее »

ЛСК
ЛСК
8 года (лет) назад

Как мне представляется, в комментарии Всеволода смешаны несовместимые идеи. Вызывает сомнение первая же фраза: «Мне кажется, что вопрос о роли русского языка в науке с необходимостью надо расширять до вопроса о роли русской культуры в науке». Русская культура несомненно нуждается в поддержке и заслуживает ее, но » в науке»? Наука — это ведь часть культуры.

Еще больше меня смущают его патетические филиппики против «западных модернизаторов», да еще приписывание этого тренда чиновничеству. По-моему, чиновничество у нас горой стоит за «самобытность» и «стабильность» (застой) и готово каленым железом выжигать западничество.
Есть комплекс современных идей, связанных с модернизацией и более прогрессивными методами ведения хозяйства и политикой. Результаты налицо. Мы отстали неимоверно, и отстаем всё больше. В этих условиях протестовать против заимствования с Запада равносильно крикам «таскать вам не перетаскать!» при виде похорон.

На Западе практикование прогрессивных методов и принципов не подавляет частных культур, если они достаточно сильны — ни французской, ни испанской, ни итальянской, ни немецкой, не говоря уж об английской. Да, сейчас англо-американская наиболее влиятельна, как раньше были французская или немецкая. Мы ведь не очень возражаем против воздействия русской культуры на среднеазиатские. Не говорим об их гибели в результате воздействия русской культуры, печалимся относительно случаев закрывания границ украинцами для русской культуры. Почему же закрывать наши границы для проникновения западной культуры?

Всеволод: «Этот пример, я полагаю, может показать «модернизаторам-западникам», что именно(!) особенности культурной традиции России, ее самобытность, позволят занять свою нишу на переднем крае прогресса». Увы, не позволят. Самобытность нужно не противопоставлять прогрессу, сейчас наиболее выраженному на Западе, а сохранять в рамках прогресса, принимая и адаптируя западные принципы жизни. Отказываясь от той традиции, которую в России всегда называли «азиатчиной».

Всеволод
Всеволод
8 года (лет) назад

К комментарию ЛСК:
03.06.2013 в 8:56
Я имел в виду, в первую очередь, значение русской культуры для мировой науки, ведь другой-то нет. И в этом смысле, наука — не есть подмножество русской культуры. Но я также полагаю, что в некоторых случаях можно даже говорить и роли нашей культуры в мировой науке.

Что касается чиновничества, то оно, на мой взгляд, далеко не всегда страдает «славянофилией», есть какое-то распределение. Конечно, в этой распределении максимумы ближе к крайним точкам. Опять же на мой взгляд, у нынешних «западников» реально не хватает конструктивных идей и аргументов для споров с оппонентами. Если хотя бы у части из них появится понимание небесполезности русской культуры для того, что они всегда считали достоянием исключительно Запада, может, появятся условия для взаимодействия в этом вечном противостоянии.

Честно сказать, я также не понял, где в моих суждениях проглядывают призывы к закрытию границ для проникновения западной культуры или противопоставлению прогрессу. Я пытался обратить внимание на то, что специфика русской культуры необходимо порождает специфику, следовательно и оригинальность, постановок научных проблем и получения научных или даже технологических решений, не более того. А оригинальность для науки самоценна.

Что касается «азиатчины», то, опять же на мой взгляд, это относится к чему-то внешнему по отношению к науке. Это я обсуждать здесь не очень расположен, но если кратко, то я согласен, что от некоторых «традиций» сильно воротит.

Анатолий
Анатолий
8 года (лет) назад

Александр Литягин:
28.05.2013 в 0:41

Уважаемый Александр!
Как выясняется переводы С.Аверинцевым Евангелий были изданы не только в книге «Аверинцев С.С. Переводы: Евангелия.».Под ред. Н.П. Аверинцевой и К.Б. Сигова. К. Дух i Лiтера 2004г. Но и в четвёртом томе его с/с:Аверинцев Сергей Сергеевич. Собрание сочинений в 4-х томах. Том 1: София — Логос. Словарь. Том 2: Переводы: Многоценная жемчужина. Том 3: Связь времен. Том 4. Переводы: Евангелия. Книга Иова. Псалмы Давидовы.» Под ред. Н.П. Аверинцевой и К.Б. Сигова. Киев: Дух и Литера 2005-2007 г.

У меня возникает вполне закономерный вопрос:А где же его российские издания?Ведь оба издания Киевские.

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

Оксане и Всеволоду:
#На мой взгляд, здесь речь идет не о «национальном окрасе», а, прежде всего, о научном значении русского языка.#
можно сколько угодно рассуждать о значении и важности русского языка в истории украины и молдавии, и все это даже будет правда. Но чисто тактически это будет восприниматься как полемика против национального языка их националистами, полюбому. Да и нашими тоже…
Вобщем это вопрос не истории и науки, а психологии и тактики борьбы, чтоли. хотя и психология тут наверное слишком поверхностна, это чтото более коренное, вроде идолослужения..

Александр Литягин
Александр Литягин
8 года (лет) назад

Анатолию: вот вам из переписки
>>>>
украинцам тоже мешают — они ведь дальше не издают
[22:32:01] Анастасия: 4-томник должен был быть 8-томником
[22:32:25] Анастасия: вообще подожди
[22:32:30] Анастасия: там какая-то ерунда написана
[22:32:43] Анастасия: Евангелия издавались только один раз — действительно в киеве
[22:32:54] Анастасия: они первые издали — и наталья петровна восстала насчет прав
[22:32:58] Анастасия: больше никто и не издавал
[22:33:01] Анастасия: и они сами не издавали

Анатолий
Анатолий
8 года (лет) назад

Александр Литягин:
03.06.2013 в 23:06

И к чему эта переписка?

Если хотите купить выполняете следующие действия:
1.Заходите на Алиб ру.
2.Задаёте в поиск С.Аверинцева.Попадаете сюда: http://www.alib.ru/find3.php4?tfind=%D1+%C0%E2%E5%F0%E8%ED%F6%E5%E2+%CF%E5%F0%E5%E2%EE%E4%FB+
3.Находите книги:
Аверинцев Сергей Сергеевич. Собрание сочинений в 4-х томах. Том 1: София — Логос. Словарь. Том 2: Переводы: Многоценная жемчужина. Том 3: Связь времен. Том 4. Переводы: Евангелия. Книга Иова. Псалмы Давидовы. Под ред. Н.П. Аверинцевой и К.Б. Сигова. Киев: Дух и Литера 2005-2007 г. 912 с.+458 с.+448 с.+514 с. Твердый в суперобложке переплет, обычный формат.
(Продавец: BS — natalisska01, Москва.) Цена: 4500 руб
Аверинцев С.С. Переводы: Евангелия. Книга Иова, Псалмы Давидовы, комментарии к переводам. Собрание сочинений. Пер. с древнегреч. и древнеевр. Под ред. Н.П. Аверинцевой и К.Б. Сигова. К. Дух i Лiтера 2004г. 500с. твердый в супере переплет, немного Увеличенный формат.
(Продавец: BS — Patron, Санкт-Петербург.) Цена: 1500 руб.
5.Покупаете.
Алгоритм понятен?Вперёд!Удачи!

Анатолий
Анатолий
8 года (лет) назад

Александру Литягину:

4-х томник подешевел на 500 руб.у того же продавца.Спешите купить, а то ещё подешевеет! :)

Оценить: 
Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (Пока оценок нет)
Загрузка...

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: