В поддержку русского языка

Лев Клейн
Лев Клейн

Написать это открытое письмо меня побудил неуспех моих «закрытых писем» — попыток добиться требуемых мер путем обращения к чиновникам по административным каналам. Отвечают вежливо, но с сочувственной безнадежностью. По-видимому, нужна поддержка широкой общественности.

У меня есть и личный интерес в деле. Большинство моих книг — на русском языке. Часть переведена на английский, немецкий, испанский и словенский. Но выходят они в основном на русском, это мой родной язык, и часть моих книг и статей издается за рубежом на русском же языке.

Я, конечно, понимаю, что основным языком международного общения является сейчас английский, и что не напечатано на английском, то не входит в мировую науку. Я целиком за создание в России журналов на английском языке, которые могли бы знакомить ученых мира с российскими достижениями в науках. Есть один такой журнал и по археологии (в Новосибирске). Но русский язык был языком межнационального общения для изрядной части мира еще недавно. Сейчас он этот статус быстро утрачивает. Вот этому, как мне представляется, можно и нужно противодействовать. Недавно я списывался с археологами Польши по поводу катастрофической утраты былой связи польской археологии с археологией России — польские археологи сейчас мало знакомы с русской археологией, целиком ориентированы на англо-американскую науку. Польские коллеги отвечают мне, что это так в значительной части потому, что новое поколение поляков уже не знает русского языка.

Журнал «Стратум плюс» Высшей антропологической школы в Кишинёве
Журнал «Стратум плюс» Высшей антропологической школы в Кишинёве

Нет надобности объяснять, что Россия заинтересована в распространении русского языка за рубежом и должна всячески поддерживать те издательства, которые, преодолевая иной раз сопротивление своих властей и местных националистов, всё же издают книги на русском языке. Речь идет прежде всего об издательствах ближнего зарубежья, где позиции русского языка были традиционно сильны, но также и о странах бывшего соцлагеря.

В частности, я сотрудничаю с издательством Донецкого национального университета (археологическая группа) на Украине, которое издает книги на русском языке, и с толстым журналом Высшей антропологической школы Молдавии в Кишиневе «Стратум плюс», который выходит только на русском языке шесть раз в год. Он родился на рубеже тысячелетий из питерского журнала «Петербургский археологический вестник» и сохранил не только связи с петербургскими археологами, которые редактируют некоторые его номера, но и состав авторов, язык и в какой-то мере рынок. А поддерживали его исключительно прежние власти Молдавии (журнал и ВАШ возглавляет М. Ткачук, занимавший видный пост в команде президента Воронина) и частные бизнесмены. Надо полагать, сейчас его финансовое положение хуже прежнего. Сокращения наполовину время от времени требуют украинские власти и от издательства в Донецке.

На мой взгляд, Россия могла бы поддержать оба издательства и другие им подобные финансовыми и административными мерами, ни в коем случае не вмешиваясь в политику самих изданий и их содержание. Это целиком и полностью внутреннее дело самих украинцев, молдаван и других иностранных издателей. Речь идет только о поддержке и расширении сферы русского языка. В числе предлагаемых мер первое место занимает расширение рынка сбыта русских книг этих издательств за счет всемерного облегчения доступа их на российский книжный рынок. Расширение рынка удержало бы эти издательства на плаву.

Следовательно, требуется:

1. Облегчение этим издательствам перевоза своей книжной продукции через границу, чтобы сбывать часть продукции на российском рынке, ликвидация таможенных барьеров и высоких пошлин на книги. Тогда издателям можно будет выпускать продукцию на русском языке большими партиями (это выгоднее), из которых значительная часть останется на Украине, или в Молдавии, или в других странах. Лучше всего было бы отменить вообще таможенную пошлину на научные книги — тем более, что нынешняя огромная доля таможенных доходов в бюджете страны является ненормально высокой (что говорит об ориентации не на бизнес).

2. Выделение каких-то магазинов в крупных городах (Москва, Петербург, Новосибирск, Казань, Иркутск и т.п.) для продажи привозных книг и установление для этих магазинов льготных условий постоянного снабжения книгами и периодикой на русском языке из ближнего зарубежья.

3. Право выставлять на продажу русскоязычные книги ближнего зарубежья в университетских и академических магазинах России, а еще лучше — во всех книжных магазинах России; для русскоязычных издателей выгодно отправлять большие партии (т.е. российские магазины должны быть заинтересованы в распространении книг из-за рубежа), чтобы оформление необходимых бумаг, налоги государству и другие расходы не съедали всю прибыль и тем более не оставляли издателя в минусе. Нужно разрешить российским магазинам торговать иностранными книгами, т.е. директор книжного магазина должен сам определять, чем торговать, тогда и его прибыли возрастут.

4. Убрать для этих издателей проблему двойного налогообложения и максимально снизить высокие налоги на книжную продукцию — не эзотерическую или даже художественную, а именно научную и научно-популярную.

5. Предоставить какие-то преференции университетам ближнего зарубежья, издающим книги на русском языке, — в обмене профессорскими кадрами, студентами и аспирантами и т. п.

6. Предоставить указанным издателям право участия в получении грантов наряду с российскими на издание русскоязычных книг и предоставление им обязательной квоты в распределении этих грантов; иначе будет обычная игра с заранее запланированными победителями якобы конкурсов. Ввести соответствующие премии за научную продукцию (книг и журналов) на русском языке.

7. Предоставлять этим издателям раз в год оплаченную поездку в Москву или Петербург с оплатой двухнедельного проживания в России для контактов с русскими авторами и издателями;

8. Созывать в России регулярные совещания таких издательств с обсуждением возникающих проблем;

9. Договориться с Украиной и Молдавией (а также другими соседними странами) о льготной перевозке книжной продукции;

10. Развивать обмен книгами между библиотеками Украины, Молдавии и России и других стран. Сейчас нет соответствующих договоренностей. Отправка книг даже не самого бедного университета в другие страны -это непосильная финансовая проблема. Для этого университетам нужна специальная финансовая помощь.

Всё это не потребует больших финансовых вложений. Но, возможно, самое важное всё же вот что: как внушить чиновникам, что без дотаций в гуманитарную сферу всё равно не обойтись. Это дотации, от которых не приходится ждать скорого материального возврата, чего традиционно ожидают от естественных наук, промышленности, сельского хозяйства. Возврат — менее уловимый: в сфере имиджевой, в сфере культурных и идейных влияний.

Принятие таких мер не только поддержало бы существующие издательства книг и журналов на русском языке, но и способствовало бы созданию других подобных издательств и периодики там, где их еще нет. Поддержка русского языка и научных изданий на русском языке — одно из средств укрепления международных научных связей, а тем самым и позиций российской науки в мире и — что греха таить — в самой стране. 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Связанные статьи

avatar
65 Цепочка комментария
0 Ответы по цепочке
0 Подписки
 
Популярнейший комментарий
Цепочка актуального комментария
11 Авторы комментариев
ВсеволодАксанаОлегИльяАртур Чубур Авторы недавних комментариев
  Подписаться  
Уведомление о
Анатолий
Анатолий

Специально для любознательных: сайт ДонНУ http://archgroup.donnu.edu.ua/ru-ru/Pages/default.aspx Издания археологической группы ДонНУ: Структурно-семиотические исследования в археологии. Том 1 Структурно-семиотические исследования в археологии. Том 2 Структурно-семиотические исследования в археологии. Том 3 Степи Европы в эпоху средневековья. Том 1 Степи Европы в эпоху средневековья. Том 2 Степи Европы в эпоху средневековья. Том 3 Степи Европы в эпоху средневековья. Том 4 Степи Европы в эпоху средневековья. Том 5 Степи Европы в эпоху средневековья. Том 6 Степи Европы в эпоху средневековья. Том 7 Степи Европы в эпоху средневековья. Том 8 Степи Европы в эпоху средневековья. Том 9 Степи Европы в эпоху средневековья. Том 10 Степи Европы… Подробнее »

Бородин Дмитрий
Бородин Дмитрий

Уважаемый,Лев Самуилович! С огромным интересом читаю практически все Ваши статьи, но данная привлекла особое внимание. Действительно практически все страны, стремящиеся играть сколь-либо значимую роль в мировой политике, предпринимают меры по аналогичные описанным Вами. Кроме того снижение пошлин на ввозимые книги на бюджете нисколько не скажется.

Л.Л. Гошка
Л.Л. Гошка

Лев Самуилович! Ваши предложения интересны и, наверно, заслуживают серьезного внимания. Я надеюсь, что по всем пунктам выскажутся гуманитарии и дадут свою оценку. Я остановлюсь только на одном вашем выводе: «Написать это открытое письмо меня побудил неуспех моих «закрытых писем» — попыток добиться требуемых мер путем обращения к чиновникам по административным каналам. Отвечают вежливо, но с сочувственной безнадежностью. По-видимому, нужна поддержка широкой общественности». Ну, вот и Вы попали в мою ситуацию, т.е. столкнулись с системными проблемами, когда ни одну даже элементарную проблему решить нельзя. К вашей статье «Загадка Льва Гумилева» я оставлял заметку “А что делать школам, где старые «дырявые» окна… Подробнее »

Александр
Александр

то чтоже, вы предагаете значит таможеникам небрать мзду за перевоз грузов — это просто смешно.
да и меры которые тут предложены с большой натяжкой можно назвать эффективными именно для распространения руского языка : предлагается облегчить работу иностранных типографий для (не рускоязычного а) российского рынка. я бы еще понял о беспошлинном экспорте рускоязычных книг. но беспошлинный импорт означает просто убийство отечественной типографии, что помоему и так уже было пройдено.

ЛСК
ЛСК

Александру.

«то чтоже, вы предлагаете значит таможенникам небрать» — в этих семи словах я насчитал шесть грамматических ошибок. Так что, прежде всего, я предлагаю Вам сесть за парту и учить русский язык. А затем сначала вдуматься в то, что я предлагаю, а уж потом критиковать. Речь идет именно о провозе в Россию русскоязычных научных книг. Поддержка нескольких русскоязычных типографий за рубежом отечественную типографию не убьет. «Помоему».

Александр Литягин
Александр Литягин

а что значит «русскоязычных типографий»? Ну хорошо, поддерживать печать русских книг в нескольких издательствах за рубежом положим благая идея. Как же ее воплощать в наших российских реалиях? как определять какие издательства? в каких объемах позволять беспошлинно ввозить? какую литературу беспошлинно ввозить, всякую ли русскоязычную? и далее список вопросов можно продолжать. Такое ощущение будто Вы не читаете новости этого же сайта, о том какая карусель начинается когда РАН и государство начинает делить деньги… Ведь эту благую идею должны будут выполнять не просто высокоморальные а реальные чиновники и уж паче реальные бизнесмены от типографского бизнеса. имхо, если уж и пытаться както воплощать… Подробнее »

Александр Литягин
Александр Литягин

ну и главное то: я неулавливаю связи в импорте рускоязычных книг и усилении влияния руского языка? усиление где, в россии?
у нас и сейчас большое количество продукции типографской, в основном журналы высокого качества, печатаются за рубежом. попробуйте поинтересоваться, (а может ктото и компетентный здесь есть?), какая доля печатной продукции печатается за рубежом?

Александр Литягин
Александр Литягин

» Развивать обмен книгами между библиотеками Украины, Молдавии и России и других стран. Сейчас нет соответствующих договоренностей. Отправка книг даже не самого бедного университета в другие страны -это непосильная финансовая проблема. Для этого университетам нужна специальная финансовая помощь.»
Вот этот пункт меня удивил: было бы желание а доставка книг в небольших объемах разве проблема? мы и мои знакомые решаем это просто: инициативный человек едет в гости(или туристом, или к родственниками, или по делам) и собой везет что надо. еще практикуем передачу посылок через пассажиров поездов, а в последнее время и почта по трудозатратам стала даже удобнее.

Андрей Сараев
Андрей Сараев

В статье нет ничего, с чем можно было бы не согласиться. Однако проблема состоит в другом: как в рассыпавшейся книге недостаточно подклеить один листочек к другому (а если склеить все по очереди, выйдет уродство), так и невозможно решить какую-то одну проблему книгоиздания и книгораспространения, не меняя ничего структурно. Проблема русскоязычной печати за пределами России еще сложнее, и не похоже, что государство особенно ей интересуется. Что касается всевозможных льгот, предлагаемых уважаемым автором, то они безусловно желательны, но кажется даже российские издатели в своей стране ничем подобным не «избалованы». Поскольку речь в статье идет, в первую очередь, о научной литературе, то по… Подробнее »

Александр Литягин
Александр Литягин

Дорогой Андрей! я занимаюсь поставкой литературы в книжный магазин, мой магазин централ города. так получается что литература которую вожу относится к разряду просветительской и не популярной, да и личному интересу с товароведом я иногда разговариваю об ассортименте полок в научных отделах. за последний год в магазине научный отдел ужался ужасно и по размеру и по уровню предлагаемой литературы. фактически наука исчезла остались какието обломки институтской экзаменационной программы. раньше были еще книги рекомендуемые студентам, сейчас и этого там нет. основная причина этого разорения вовсе не отсутствие литературы на рынке а отсутствие спроса. очень важно товароведу вовремя дать отзыв, что будет популярно… Подробнее »

ЛСК
ЛСК

Прежде всего хочу поблагодарить отозвавшихся читателей. Затем надо оговорить, что «русскоязычные типографии» я просто забыл взять в кавычки — это всего лишь мой ответ малограмотному Александру. Я хотел лишь сказать ему, что результат моих предложений затронет всего несколько издательств (я же знаю наши реалии) и отечественный выпуск научной литературы убить никак не может: не составит ей конкуренции. Вот то, что пишут А. Литягин и А. Сараев — это серьезно. Разумеется, я имею в виду ввести то, что мною предложено, как общие правила, а не как персональные льготы. Доставка научных книг пачками через проводников, личными поездками издателя с грузом, или покупателей… Подробнее »

Александр Литягин
Александр Литягин

имхо, боюсь что Вы меня побьете палкой за раздачу советов, но предложил бы скорректироать тактику: делать запрос не о всем скопе пунтков, а множество запросов по отдельным пунктам. например пункты 9,10 — библиотечного обмена и поставки мелких партий литературы считаю вполне реально разрешим без какихто фискальных переживаний, и под него можно найти много сторонников, (хотябы в самих наших библиотеках). можно даже попробовать разузнать у библиотекарей — может этот вопрос и разрешен давно, какие льготы у них есть? в любом случае надо собирать кучку подписей для петиции. готов предоставить свою под этим пунктом , и возможно найду еще пару единомышленников. но… Подробнее »

Александр Литягин
Александр Литягин

Я прекрасно понял Вашу мысль и ее благолепие, но учитывая эти самые реалии Вы должны понимать что наличие хоть какихто преференций притянет к их использованию весь издательский бизнес, а не несколько отдельных типографий. если на получение их будет какойто фейсконтроль от государства, то это обернется чемто вроде ситуации с грантами, так яро обсуждаемой на этом сайте.

ЛСК
ЛСК

Александру Литягину.
Весь издательский бизнес никак не сможет втянуться даже в самом лучшем случае, потому что слишком много трудностей будет по-прежнему у этого дела, а преференции перевесят для очень немногих. Таковы реалии.

Александр Литягин
Александр Литягин

ну не знаю даже. я не представляю себе каков вид этих преференций чтоб они еще могли назваться преференциями а не головной болью, и при этом быть выгодными только малому числу участников. если преференции стоят так дорого что только немногие смогут их себе позволить — то стоит ли эта возня вообще трудов? если проще действительно съездить в гости и взять с собой что надо без головняка, заодно еще и пообщаться интересно, и проч.
просто если составлять какуюто петицию или просьбу то давайте вполне конкретное предложение которое реально можно обсудить и под которым можно подписаться.

ЛСК
ЛСК

Так у меня же перечислены эти преференции: снижение таможенных пошлин и налогов, снятие ограничений, участие в конкурсах на гранты, выгодный обмен.

Александр Литягин
Александр Литягин

то что Вы написали — общее пожелание, мягко говоря сферический конь в вакууме. вот как пнеш так оно и полетит, если пинаете абстрактно, то и результат будет абстрактен (Вы его и наблюдаете в реакции чиновников), предлагайте проект законопроекта. который ктото сможет рассматривать и править. рыба, короче говоря чиновнику нужна, ибо самому с нуля составлять закон — дюже творческое дело. из всех пунктов которые Вы перечислили только 9 и 10, имхо, адекватны нашей власти и вообще реальны. что же по поводу самого предмета внимания — влиятельности русского языка, Ваш запал наконец привел мя в состояние задумчивости: какова же роль русского языка… Подробнее »

ЛСК
ЛСК

Александру Литягину. Мне очень понравился Ваш последний коммент. Всё верно Но написать рыбу для чиновников я не могу — не умею составлять такие бумаги. Это особое искусство, которому я не обучен. Да и знать нужно сотни уже существующих бумаг и постановлений, которых я не знаю и, видимо, уже не смогу узнать. Вероятно, требуется посредствующее звено. Что касается появления полных текстов работ в интернете, то этот вопрос неразрывно связан не только с засекреченностью массы сведений в нашем государстве, военных и политических, но и с мизерной оплатой научных работников — Вы ведь знаете, что она самая низкая в мире. Даже в Африке… Подробнее »

Александр Литягин
Александр Литягин

мне посчастливилось разговаривать с несколькими (2мя) филологами по перспективам ЦСЯ и неволько разговор связался с перспективами русского языка, деградации его и усилении английского влияния. один из них высказал примерно такую мысль: славянский язык и его обломки долго, аж до середины 20в сохранялись в разных областях россии в основном за счет малограмотного населения. люди которым перепало получить грамотности, быстро вливались в массовую культуру СССР, которая по большому счету московкая, и соответсвенно перенимали московский диалект. ныне мы за счет средств массовой информации практически достигли полной универсализации языка — все говорят по московски(я только про россию пока). собственно судьба русского языка в 19в… Подробнее »

Александр Литягин
Александр Литягин

по поводу авторских гонораров и плагиата: попробуйте почитать 1ю часть вот этого произведения, это лучше чем я бы распинался здесь своим сленгом жутко искажая содержание: http://www.thepublicdomain.org/download/ к сожалению перевода на русский нет, я пытался подбить одного любителя переводить, но ему лениво. к этому добавлю свою точку зрения, которая конечно вышла из влияния вышеуказанного произведения: имхо, сокрытие своих разработок в частную собственность на слишком долгий срок — это обкрадывание общества которое эти разработки и сделало возможным, и как следствие обкрадывание своих потомков, ибо они не смогут «встать на наши плечи», в итоге это самообкрадывание. утешением тут может быть только то что… Подробнее »

ЛСК
ЛСК

Уважаемый г. Литягин! На сей раз не могу с Вами согласиться по многим пунктам. Ваша мысль, что русский («славянский» у Вас) язык сохранялся у малограмотного населения и сложился на основе московского диалекта в советское время, неверна. Московский диалект был в центре формирования русского языка в допетровское время (позже столицей был Петербург, где до сих пор сохранился свой диалект). В советское время универсализация усилилась именно благодаря интенсивному распространению грамотности. Снижение грамотности в постсоветское время печально, но это связано с упадком образования и просвещения. Простите, но и Вы, вероятно, окончив вуз, пишете «неудалось», «както», «чтото» и не проставляете прописных букв в начале… Подробнее »

Анатолий
Анатолий

ЛСК:Снижение грамотности в постсоветское время печально, но это связано с упадком образования и просвещения. Простите, но и Вы, вероятно, окончив вуз, пишете «неудалось», «както», «чтото» и не проставляете прописных букв в начале фразы.

Простите великодушно,Лев Самуилович,но и в советское время грамотность ,а точнее безграмотность ,наших «технарей» была удручающей.Закончив ВУЗ советский «технарь» в большинстве своём становился производственником и очень малое количество производственников позволяло себе «опуститься» до чтения беллетристики хотя бы уровня ДюмЫ.О классиках и речи быть не могло!
Ушедшие «двигать науку» не далеко ушли от своих производственных собратьев.

Не знаю,может мне просто не повезло встретить специалистов иного склада?!

Артур Чубур
Артур Чубур

Многоуважаемый Лев Самуилович! Поднятый Вами вопрос мог бы вполне решать совершенно конкретный человек — депутат Госдумы Никонов, ибо именно он с одной стороны человек облеченный властью и связями (которые в России значат порой куда больше просто власти), с другой — глава фонда «Русский мир», продвигающего русский язык и культуру в зарубежье (соответствующую научную конференцию при его поддержке мы проводили с участием историков, филологов и археологов из России, Украины, Беларуси, Польши, Болгарии, Германии и Венгрии в 2010 году), с третьей — все же выпускник «элитного» истфака МГУ. Было бы здорово, чтобы эта газета с Вашим обращением попала к нему. А еще… Подробнее »

Л.Л. Гошка
Л.Л. Гошка

Лев Самуилович! Это не нормальная ситуация, когда вам приходится объяснять отсутствие связи между гонораром за вашу работу и обкрадыванием общества. Вот и д.т.н. А.Г. Сотников пишет замечательные учебники по климатизации зданий, а потом собирает с миру по нитке деньги для того, чтобы опубликовать их. Уровень написания этих учебников столь высок, что базовое образование, которое получает среднестатистический инженер, не позволяет ему освоить всю ту информацию, которая изложена в этих учебниках. Это учебники завтрашнего дня. Я всегда считал, что любой труд должен быть оплачен, а на халяве далеко не уедешь. На мой взгляд, в данном случае вопрос нужно ставить вопрос о материальных… Подробнее »

Анатолий
Анатолий

Л.Л. Гошка:
27.05.2013 в 14:04

Хочу заметить тов.Гошка,что Сотников свои учебники «завтрашнего дня» переписывает со своих же учебников 70-х — 80-х годов!Естественно ,не могу сказать обо всех его учебниках.

Илья
Илья

Уважаемый Лев Самуилович! Пишет Вам молодой русскоязычный археолог из дальнего зарубежья. В первую очередь, хотелось бы подтвердить Ваши опасения по поводу утраты влияния русского языка как и в странах бывшего соцлагеря, так и в республиках бывшего Советского Союза, ссылаясь на собственный пока еще небольшой опыт, приобретенный посещением конференций и полевых работ на постсоветском пространстве. По моим скромным наблюдениям, в то время как в странах бывшего соцлагеря (Польша, Румыния) русским языком владеют разве что научные сотрудники пенсионного возраста, в странах СНГ (Украина, Грузия, Азербайджан) дело обстоит слегка лучше — все-таки люди, ходившие в школу до и получившие высшее образование уже после… Подробнее »

Илья
Илья

Почитал Ваши другие статьи, в частности о норманнах и др., а также комментарии к ним. Думаю теперь, в отстутствии патриотизма не Вы меня обвинять будете. Весело тут у вас…

ЛСК
ЛСК

Из последних комментов ответа требует, пожалуй, письмо Ильи, потому что в нем ставится вопрос о моих целях в этой статье и способах их достижения. Как я себе мыслю роль увеличения объема русскоязычной литературы в зарубежье? Я вовсе не собираюсь заменять этим трендом печатание наших книг и журналов на английском и других европейских языках и сам это делаю больше других — насколько это в моих силах. Но я думаю, что умножение русской научной литературы на русском языке за рубежом поможет тем археологам, которые русским владеют, не забывать его и не забывать его применения в науке. А таких немало — русских по… Подробнее »

Александр Литягин
Александр Литягин

объясните мне кто нибудь! зачем тире в этих словах? что без него непонятно? в данном случае отношусь к этому знаку как и к букве ять отнеслись в начале прошлого века, ничего ведь, все приняли и пишем без ятей….

Александр Литягин
Александр Литягин

имхо, всетаки ситуация была драматичнее: когда барин говорит на французском — то это не просто влияние а полное забвение. наверное во многом благодаря поэтам нашим и писателям русский язык был реабилитирован для власти, но решающее значение, имхо, всетаки было за неграмотностью народа. наша РПЦ страдала во все времена от этого, и несмотря на все потуги просвещение дать смогла очень ограниченно, что уж говорить о «высшем свете»…

Александр Литягин
Александр Литягин

@И вообще слишком много заслуг приписывается обществу (и соответственно слишком много на него возлагается вин) и слишком мало — личности, индивиду. Образование получали все, но почему-то не все делают открытия и представляют существенные разработки, пишут книги, читаемые широко и т. д. Даже не все ученые.@ Вы безусловно правы, только речь идет не просто об «обществе» а об «общественном достоянии». это немного иное — скорее ближе к слову «культура». имхо, подчеркивая роль личности, чего конечно умалять невозможно, Вы невольно проводите раздел — вот это удается благодаря личности, а вот это благодаря обществу. а его невозможно проводить, так же как и говорить… Подробнее »

Александр Литягин
Александр Литягин

«Я никак не согласен с тем, что, получая (иногда) гонорар, обкрадываю общество, сделавшее все мои разработки возможными» — Вы подменили тезис. если Вы начнете преследование тех кто не платит Вам гонорары, уберете из интернета статьи дабы они могли быть доступны ТОЛЬКО через ряд препятствий — вы этим обкрадете не столько даже общество, сколько себя. эта довольно больная тема конечно, но чтобы всетаки сделать ее более панорамной приведу пример больной для меня: С.С.Аверинцев завершающим трудом своей жизни сделал замечательный перевод 3х евангелий. ныне права на эти труды принадлежат его супруге, ее позиция мне неизвестна, известно только что она требует от издателя… Подробнее »

Александр Литягин
Александр Литягин

# глава фонда «Русский мир», продвигающего русский язык и культуру в зарубежье (соответствующую научную конференцию при его поддержке мы проводили с участием историков, филологов и археологов из России, Украины, Беларуси, Польши, Болгарии, Германии и Венгрии в 2010 году), с третьей — все же выпускник «элитного» истфака МГУ. Было бы здорово, чтобы эта газета с Вашим обращением попала к нему. А еще лучше — те же самые предложения направить непосредственно на его имя.# полагаю кроме этого надо еще собрать собственно заинтересованных людей — для кого эти законы планируются, с кем их обсуждать во время планирования? будем это делать? я живу в… Подробнее »

Александр Литягин
Александр Литягин

#я лучше бы продвигал российскую археологию на международный уровень посредством увеличения публикаций российских (и других стран СНГ) исследований на английском языке, потому что, мне кажется, — это в интересах ваших и наших археологов.# касательно влияния русского языка, имхо, важно очен и обратный процесс — своевременный перевод иностранных материалов на русский. помимо расширения контента предоставленого на русском, это еще и путь развития языка, а в применении в нашим реалиям — догонять надо иностранные языки, ибо их терминология развивается а у нас развитие родной речи настолько сковано что подобрать адекватный перевод уже не можем, хорошо если заимствование получается, а и этого нет,… Подробнее »

Анатолий
Анатолий

Александр Литягин:
28.05.2013 в 0:41
«каков же итог этого я вижу — забвение этого труда, умаление жизни довольно достойного человека.»

О каком забвении Вы пишете?Те,кто знает и любят творчество С.Аверинцева ищут и находят его труды.Загляните хотя бы сюда:
http://profismart.ru/web/bookreader-90611.php

Обратите внимание на это предуведомление:
«По благословению Блаженнейшего Владимира, Митрополита Киевского и всея Украины
В настоящий том собрания сочинений С. С. Аверинцева включены все выполненные им переводы из Священного Писания с комментариями переводчика.»

ЛСК
ЛСК

А.Литягину. Ваше замечание о том, что творец многим обязан культуре, как мне представляется, верно. Я и сам писал об этом в ряде работ (в книге «Перевернутый мир», в статье «Мы кроманьонцы» и в других). Даже обосновывал. Но культура и общество разные вещи. Да и не «ВСЕМ» творец обязан культуре — чем-то и культура — ему. Коль скоро Вы живете в Питере, Вы могли бы найти меня и мы могли бы договориться о встрече, чтобы обсудить практические возможности. Мой телефон и имейл можно узнать в Институте истории материальной культуры или на кафедре археологии в Университете. Если, конечно, Вы настроены что-то делать,… Подробнее »

Илья
Илья

Дорогой Лев Самуилович! Вы, видимо, намек мой превратно поняли: не пытался я ни в коем случае намекать Вам на непатриотизм из-за Вашего неприятия антинорманизма и т.д. Второй мой комментарий относился скорее не к Вам, а к Вашим «оппонентам», публике, которую я на научном ресурсе, честно говоря, встретить не ожидал. Поэтому и выразил свои опасения, что «не от Вас ждать обвинений». Насчет идей норманизма или антинорманизма судить не берусь — это не моя эпоха, и вставлять свои три копейки там, где разбираешься лишь поверхностно, по меньшей мере — моветон. А вот касаемо историков, археологов или же дилетантов, к ним подмазывающихся, что… Подробнее »

ЛСК
ЛСК

Дорогой Илья, рад, что я ошибся. Я согласен, что работать нужно на двух фронтах, что я и делаю. Нужно всячески расширять сферу влияния русского языка в Ближнем Зарубежье и бывших соцстранах, это укрепит связи с их наукой (а их — с нашей), и нужно печататься, у нас и за рубежом, на английском языке и других европейских языках — это включит нашу науку в общемировую (если есть что включать) и побудит нас к продвижению на тех участках, где включать нечего. Что до переводов на русский, то сейчас с этим гораздо лучше, чем было при советской власти. А вот роль таких, как… Подробнее »

Александр Литягин
Александр Литягин

#Обратите внимание на это предуведомление:
«По благословению Блаженнейшего Владимира, Митрополита Киевского и всея Украины
В настоящий том собрания сочинений С. С. Аверинцева включены все выполненные им переводы из Священного Писания с комментариями переводчика.»#
это издание закончилось давно. больше нету. собственно это мои друзья издать и не могут, ибо надо делать очень крупную партию чтобы выйти на окупаемость…

Анатолий
Анатолий

Александр Литягин:
28.05.2013 в 23:47

Т.е. Вы и Ваши друзья хотят одновременно достичь две взаимоисключающие цели:и невинность соблюсти,и капитал приобрести.Издание книги и последующая её продажа предприятие экономического порядка.И,следовательно,необходимо соблюдать законы экономики.В эти законы входит и право собственника(правообладателя) на получение определённой материальной выгоды. Так что не нужно обвинять жену С.Аверинцева.

Кстати,в предуведомлении «От издательства» сказано:»приносим глубокую благодарность Наталье Петровне Аверинцевой за труды, доверие и терпение, сделавшие возможным издание этого собрания сочинений.»

Александр Литягин
Александр Литягин

Вообщето материальной выгоды там кот наплакал. они могут себе позволить работать без прибыли, ибо некомерческая деятельность. Спасибо что хоть было это издание, может и найдется какой буратино и издаст еще.
собственно об этом ведь в посте и было написано: серьезный труд скрывается в частную собственность, какова его судьба? в каких то случаях он может полежать пока найдется покупатель, но в подавляющем большинстве он «протухает» — теряет актуальность и востребованность, его заменяют менее «голодные» авторы. итог — то во что вложено куча усилий автора, а вместе с ним и всего общества просто пропадает. это как еду в землю закапывать…

Александр Литягин
Александр Литягин

ЛСК:#Мой телефон и имейл можно узнать в Институте истории материальной культуры или на кафедре археологии в Университете.#

Ваших координат там нигде нет. заслал письмо секретаю — Кулакову С.А.

Анатолий
Анатолий

Александр Литягин: 30.05.2013 в 0:05 Вы столько претензий предъявляете! Правилами правописания русского языка Вы недовольны!Хотя ,вроде бы,хотите его защищать?Вот большевистская реформа русского языка — это хорошо.Ять отменили!Если Вам доводилось читать книги ДОреволюционных лет издания,то Вы не могли не заметить,что это был совершенно другой русский язык!Слово «ворота» в том языке имело род.»Война и мир» и Война и мір» — имели разное значение.По этой причине многие «читатели» и сегодня путаются в этом названии.И т.п. Какие-то непонятные претензии к жене С.Аверинцева… Теперь вот претензии к «менее «голодным» авторам»… А Вы не пробовали предъявлять претензии СНАЧАЛА к себе?Я не любитель Фадеева,но у него есть… Подробнее »

Oleg Gubarev
Oleg Gubarev

Проблема еще и в том, как мне кажется, что у себя на родине русский язык являет печальную картину. Я уж не говорю о матерщине, выступающей в роли связок между словами и фразами простонародного языка… Запрети ругаться — и многие не смогут говорить. Просто грамотная речь с умением четко выразить словами свою мысль встречается не часто. Многие дискуссии на сайте «Троицкого варианта» показывают, что люди просто не умеют четко выразить свои мысли, ясно их сформулировать. О правописании и грамотности я уж и не говорю. Уж не знаю, ЕГЭ тут виноват, или постоянная, без конца и края, реформа нашего образования, которая начиналась… Подробнее »

Александр Литягин
Александр Литягин

#То есть на мой взгляд само состояние русского языка плачевно, что согласно Оруэллу, является прямым отражением общего состояния дел в стране,#
я б выразился иначе: с русским языком все впорядке, а вот пользоваться им корректно стало невмоготу, это всетаки от ленности ума, имхо. и исправляется упражнением же его и дисциплиной.

Oleg Gubarev
Oleg Gubarev

«Ясно, однако, что порча языка обусловлена в конечном счете политическими и экономическими причинами, а не просто дурным влиянием того или иного автора. Но следствие само может стать причиной, подкрепить исходную причину, усилив ее действие, — и так до бесконечности. Человек запил, ощутив себя неудачником, и неудач прибавилось от того, что он запил. Примерно то же происходит с английским языком. Он становится уродливым и неточным потому, что наши мысли глупы, но неряшливость языка помогает нам держаться глупых мыслей. Дело в том, что этот процесс обратим. Современный английский язык, особенно письменный, полон дурных речений, которые распространяются из подражательства, но избежать их можно,… Подробнее »

Аксана
Аксана

Уважаемый Лев Самуилович, поддерживаю Вас. Беспокоит то, что русский язык все больше теряет территориальное и научное значение. А наши чиновники, объявляя «годы и десятилетия русского языка», даже не могут придумать действенных мер для его защиты. Ваши предложения кажутся мне реальными и выполнимыми.

ЛСК
ЛСК

Спасибо всем, кто поддерживает мои предложения по восстановлению влиятельности и силы русского языка. Я прекрасно отдаю себе отчет в том, что то, что я предлагаю, это всего лишь небольшая доля того, что необходимо делать, всего лишь меры на небольшом участке, но с чего-то нужно начинать. Другой аспект — это переводы наших книг и наших журналов на английский. Получить грант на перевод какой-либо англоязычной книги на русский, получить хлопотно, но можно. А вот добыть грант на перевод нашей книги на иностранный — чрезвычайно трудно. Как это ни парадоксально звучит, перевод на английский, казалось бы уменьшающий сферу действия русского языка, на деле… Подробнее »

ЛСК
ЛСК

Простите, сбился: конечно, «толкают массы к изучению английского языка». Так сказать, ошибка по Фрейду.

Анатолий
Анатолий

ЛСК:
02.06.2013 в 10:41
«Сакраментальный вопрос, «почему нас не любят и/или не уважают?» надо бы переформулировать в более умный: что нужно сделать, чтобы нас любили и уважали?»

Может быть даже в более жёсткой форме:»А что я сделал,чтобы нас любили и уважали?»

Оценить: 
Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (Пока оценок нет)
Загрузка...
 
 

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: