Ужо тебе

Ирина Левонтина
Ирина Левонтина

Так уж получается, что мы в последнее время только и делаем, что читаем разные юридические документы: обвинительные заключения, приговоры, протоколы… Ужасаемся, злимся, хохо­чем. Конечно, они и раньше так писали, но мы эти их тексты не особо видели. Да и авторы таких доку­ментов не привыкли, чтобы мы их читали. Не рассчи­тывали как-то. И поэтому иногда – такого понапишут!

Вот, к примеру, замечательный текст — «Постановление о привлечении в качестве обвиняемого». Касается он одной журналистки, которая жест­ко критиковала одну чиновницу. Начинается Постановление так: Следо­ватель такой-то установил: *** имея умысел на угрозу убийством с целью психологического воздействия, направленного на запугивание и деста­билизацию работы начальника Управления *** по мотивам ненависти и вражды в отношении социальной группы, относящейся к руководящему со­ставу *** муниципального района Московской областидальше я пропу­скаю семь строчек причастных и деепричастных оборотов – опубликова­ла текстовое высказывание, содержащее признаки вербальной агрессии в форме угрозы, а именно: (тут я пропущу начало цитаты, там перечисляют­ся неблаговидные деяния чиновницы). «А то, что сократила бесплат­ные детские кружки без утверждения Главой района? А сколько знающих педагогов покинули школы и детские сады изза нее? Да ей уже по ста­линским или китайским законам пулю в затылок пора!», т.е. угрозу убий­ством в отношении ***

Оставим в стороне сакраментальный вопрос булгаковского профессора Преображенского: «Кто на ком стоял?» Меня здесь интересует то, как ав­тор понимает угрозу.

Вообще-то на этот счет существует целая так называемая теория речевых актов, вышедшая из лона аналитической философии. Ядро теории речевых актов составляют идеи, изложенные английским логиком Дж. Остином в кур­се лекций, прочитанном в Гарвардском университете в 1955 году и опубли­кованном в 1962 году под названием «How to do things with words» («Слово как действие»). Впоследствии эти идеи были развиты американским логи­ком Дж. Серлем в монографии «Речевые акты». Потом типы речевых актов, их структура, условия успешности многократно и подробно описывались.

Чем, например, отличается речевой акт просьбы от речевых актов требова­ния или приказа? Ну, в частности, тем, что, когда человек просит, он понима­ет, что адресат не обязан выполнять его желание. Если же человек требует, он считает, что адресат непременно должен это сделать, ну а если приказы­вает, то еще и наделен властью над адресатом, имеет право его наказать, если тот ослушается. И мы обычно уже по языковой форме выражения по­нимаем, просьба перед нами, требование или приказ. Передайте, пожалуй­ста, соль или Вы не могли бы закрыть окно? – просьбы; Немедленно пре­кратите безобразничать! или Пошел вон отсюда! – требования, а Кругом марш или Разойдисьприказы.

Надо заметить, что глаголы речи – один из наиболее хорошо структури­рованных фрагментов русской лексики (впрочем, в английском это так же, да и в других языках), и он подробно описан. Так что нам не составит тру­да сформулировать, что же такое угроза. Отметим, кстати, что в законе нет определения угрозы, у этого слова нет особого терминологического значе­ния – так что мы в данном случае должны понимать это слово так, как оно функционирует в языке.

Так вот, если суммировать то, что сказано об угрозе в словарях и специ­альных исследованиях, то получается следующее. Человек угрожает кому-либо – т.е., он говорит, что сделает адресату что-то плохое, причем говорит это для того, чтобы адресат боялся. Эта последняя, мотивировочная часть не очевидна и очень важна. Вот типичный диалог, который все мы по сто раз слышали – если не в жизни, то в кино:

Вы мне угрожаете?

Нет. Я вас просто предупреждаю.

Смысл ответа понятен: я это говорю не для того, чтобы ты боялся, а для того, чтобы ты понимал возможные последствия своих поступков и действо­вал соответственно.

И еще важное различие. Когда человек угрожает, он обещает лично сде­лать что-то плохое адресату или каким-то образом устроить так, чтобы ему причинили вред. Ну, как у Шварца в «Обыкновенном чуде»: Я на Вас мужу пожалуюсь. И он превратит вас в крысу! – А кто у нас муж? – Волшебник… Если же человек предупреждает, то он, возможно, указывает не на свои на­мерения, а на совершенно не зависящие от него обстоятельства: Имей в виду, завтра резкое похолодание; Смотри, на таможне у тебя могут быть проблемы.

Угроза может быть очень абстрактной (как Вот я вас или пушкинское Ужо тебе!) или совершенно конкретной (Я обо всем сообщу директору). Она может быть серьезной или не вполне. Так, угроза оторвать голову редко понимается буквально, а формула Семь шкур спущу и голым в Аф­рику пущутак и вовсе никогда. А, скажем, Я тебя убьютут надо смо­треть по ситуации. Угроза может быть не только прямой, но и завуали­рованной (Ты не забыл, что у тебя есть дети? – понятно, что фразу не надо понимать буквально, и в определенном контексте она звучит как угроза). Но во всех случаях говорящий дает понять, что собирается сде­лать адресату что-то плохое.

Теперь посмотрим на наш текст. Что означает фраза Да ей уже по ста­линским или китайским законам пулю в затылок пора!? Есть ли тут какое-то обещание? Говорится ли тут о намерении причинить зло? Разумеется, нет. Смысл этой фразы таков: если бы чиновница жила при Сталине или в Китае, ее бы за такие деяния расстреляли. Вовсе не говорящий убил бы, а по закону бы приговорили. Но у нас-то другие законы. Чай в демократиче­ской России живем. Ну не совсем, конечно, демократической, но у нас не расстреливают. И уж точно не журналисты приводят приговоры в испол­нение. Так что никакой угрозы убийством здесь и близко нет, и это оче­видно любому непредвзятому читателю.

Вот интересно, а следователь почему так написал? Совсем не понима­ет значения русского слова угроза — или ему всё равно, что писать, лишь бы был нужный результат, а текст был похож на связный? Он уверен, что ни прокурор, ни судья особо вдумываться не будут? А адвоката даже ни­кто не услышит? Но мы с вами – давайте следить за этим делом. Я лично буду. Это я не угрожаю, я предупреждаю.

Подписаться
Уведомление о
guest

0 Комментария(-ев)
Встроенные отзывы
Посмотреть все комментарии
Оценить: 
Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (Пока оценок нет)
Загрузка...