Двоечники и отличники

Когда я учи­лась на пер­вом кур­се фил­фа­ка МГУ, мне повез­ло. Латынь у меня вел зна­ме­ни­тый Н.А. Федо­ров. Я вспо­ми­наю такой эпи­зод. Девоч­ку из моей груп­пы вызы­ва­ют к дос­ке спря­гать латин­ский гла­гол. Дело идет с тру­дом, и вот она пишет явно непра­виль­ную фор­му. Я, отлич­ни­ца, думаю, что, мол, ошиб­ка и как бы ей лов­чее под­ска­зать пра­виль­ный вари­ант. В этот момент Федо­ров обо­ра­чи­ва­ет­ся к дос­ке, задум­чи­во смот­рит на ошиб­ку и гово­рит: «Такая фор­ма, пожа­луй, мог­ла бы встре­тить­ся, но раз­ве что где-нибудь у Плав­та…» (пояс­ню, что в коме­ди­ях Тита Мак­ция Плав­та, III век до н.э., очень раз­го­вор­ный латин­ский язык). Мне это пока­за­лось забав­ным, и я запом­ни­ла. Мно­го поз­же я поня­ла, что уче­ный не смот­рит на мир гла­за­ми отлич­ни­ка, кото­ро­му все зара­нее ясно.

Я это рас­ска­зы­ваю вот к чему. В ТрВ-Н № 80 за 7 июня 2011 г. опуб­ли­ко­ван текст Свет­ла­ны Зер­нес «Хит-парад дво­еч­ни­ка» о попу­ляр­ных язы­ко­вых ошиб­ках. Там, в част­но­сти, гово­рит­ся: «Ну, с кофе более-менее утряс­ли вопрос, оно нын­че в законе. Но когда зам­ша пре­вра­ти­лась в бру­таль­ный замш, <…> — загад­ка». Насчет кофе и «нын­че» на вся­кий слу­чай напом­ню, что сред­ний род в каче­стве раз­го­вор­но­го вари­ан­та допус­ка­ет­ся уже в сло­ва­ре Уша­ко­ва (1935−1940 гг.), а вот про замш инте­рес­но. Дей­стви­тель­но, таких при­ме­ров очень мно­го: Фак­ту­ры костю­мов геро­ев спек­так­ля под стать всей его атмо­сфе­ре: «кожа-рого­жа-замш-металл». Поста­нов­щик спек­так­ля, хорео­граф, заслу­жен­ный дея­тель искусств Рос­сии, лау­ре­ат меж­ду­на­род­ных кон­кур­сов, счи­та­ет, что в послед­нее вре­мя шекс­пи­ров­ские спек­так­ли уж очень утон­чен­ные, изне­жен­ные (http://ru.wikipedia.org/wiki/); Аэро­золь тек­стур­ный «MAKE IT SUEDE» Замш, Бор­до­вый. под заказ. 340 г. 350.00 р. (www.e-tail.ru/index.php?cid=10803); Что луч­ше в нос­ке — нубук или нату­раль­ный замш? Есть ли смысл поку­пать доро­гие сапож­ки из зам­ша или отдать пред­по­чте­ние нубу­ку? (www.baby.ru/community/view/126291/forum/post/1259062/); хотел бы узнать, чем чистить замш, чтоб не испор­тил­ся? (http://forum.tts.lt/lofiversion/index.php/t35828.html); Про­даю сапож­ки из нату­раль­но­го зам­ша в отлич­ном состо­я­нии, р.36–36.5 (http://prodam.slando.crimea.ua/sevastopol/srochno_prodayu_sapozhki_naturalnyy_zamsh_P_29000519.html). А вот забав­ный диа­лог: Что такое Замш? Из чего его дела­ют? — спра­ши­ва­ет некто, а кто-то дру­гой ему отве­ча­ет: что такое Замш, я не знаю, а зам­ша — это шку­ра оле­ней спе­ци­аль­ной выдел­ки, и очень доро­гая (http://otvet.mail.ru/question/12963570/).

Одна­ко 18 июня 2011 г. Мария Ели­фё­ро­ва отве­ча­ет Свет­лане Зер­нес на сай­те ТрВ-Н: «Сло­во «замш» в муж­ском роде встре­ча­ет­ся у Мая­ков­ско­го — «муча пер­чат­ки замш». Так что 1) запи­сы­вать это сло­во в без­гра­мот­ные — несколь­ко поспеш­но; 2) даже если это и ненор­ма­тив­ный вари­ант, то уж точ­но не «загад­ка»» (http://trv-science.ru/2011/06/07/xit-parad-dvoechnika/).

Зага­док тут, тем не менее, пол­но. Во-пер­вых, с Мая­ков­ским. Я, когда про­чи­та­ла ком­мент, даже не сра­зу поня­ла, о чем речь. Мне с дет­ства каза­лось оче­вид­ным, что у Мая­ков­ско­го обыч­ное сло­во зам­ша, про­сто в роди­тель­ном мно­же­ствен­но­го: кого-чего?замш. Пер­чат­ки замш вме­сто зам­ши пер­ча­ток, т.е. зам­ше­вые пер­чат­ки. Дело в том, что «Обла­ко в шта­нах» — поэ­ма о тер­за­ни­ях нераз­де­лен­ной люб­ви, и идея выво­ра­чи­ва­ния души наизнан­ку про­ве­де­на там на всех уров­нях (не слу­чай­но там всё вре­мя упо­ми­на­ют­ся такие сло­ва, как кор­чить­ся или гри­ма­са. Вывер­ну­то и сло­во­об­ра­зо­ва­ние, и сло­во­из­ме­не­ние, и син­так­сис. Не гово­ря уже о зна­че­ни­ях слов. Ну там: Вашу мысль, /​мечтающую на раз­мяг­чен­ном моз­гу, /​как выжи­рев­ший лакей на заса­лен­ной кушет­ке, /​буду драз­нить об окро­вав­лен­ный серд­ца лос­кут: /​ досы­та изъ­из­де­ва­юсь, нахаль­ный и едкий; А себя, как я, вывер­нуть не може­те, /​ что­бы были одни сплош­ные губы!; Гром из-за тучи, зве­рея, вылез, /​ гро­мад­ные нозд­ри задор­но высмор­кая, /​ и небье лицо секун­ду кривилось/​ суро­вой гри­ма­сой желез­но­го Бисмар­ка. На этом фоне такой син­так­си­че­ский пиру­эт с пер­чат­ка­ми смот­рит­ся вполне орга­нич­но. Впро­чем, ока­зы­ва­ет­ся, М. Л. Гас­па­ров был не столь в этом уве­рен. В его рабо­те о Мая­ков­ском при­во­дят­ся раз­ные вер­сии про­чте­ния этой стро­ки: «Дефор­ма­ция фор­мы рода — один сомни­тель­ный слу­чай: муча пер­чат­ки замш (может быть, оплош­ность орфо­гра­фии: зам­ша *замшь замш? или мето­ни­ми­че­ская инвер­сия: мн.ч. зам­ши пер­ча­ток пер­чат­ки замш, как в мета­фо­ри­че­ской инвер­сии: на руб­лях колес зем­ли­ща дви­га­лась)». В смыс­ле, на руб­лях колес вме­сто на коле­сах руб­лей. Думаю, что вер­на имен­но вто­рая гипо­те­за. Я, чест­но ска­зать, даже обсу­ди­ла этот сюжет с несколь­ки­ми весь­ма пони­ма­ю­щи­ми кол­ле­га­ми, и все они того же мне­ния.

Но на этом загад­ки не закан­чи­ва­ют­ся. Конеч­но, непри­ят­но, когда слы­шишь про люби­мый мозоль или пре­крас­ную шам­пунь. Но инте­рес­но дру­гое: а поче­му, соб­ствен­но, в рус­ском язы­ке зам­ша, а не замш? Ведь счи­та­ет­ся, что сло­во зам­ша заим­ство­ва­но через поль­ский (польск. zamsz), даль­ше там слож­ная цепоч­ка, но суть не в этом, а в том, что в поль­ском это сло­во муж­ско­го рода — сей­час, во вся­ком слу­чае. А в рус­ском оно, види­мо, сра­зу ста­ло жен­ско­го. По край­ней мере самая ран­няя фик­са­ция, кото­рую дает Фасмер, это зам­ше­ный кор­до­ван, Уст. морск. 1724 г. (кор­до­ван — вид кожи). Фор­ма зам­ше­ный ука­зы­ва­ет на то, что уже тогда была зам­ша, а не замш. Поче­му? Может, по ана­ло­гии с кожей?

А вот и тре­тья загад­ка. Я пони­маю, что Свет­ла­на Зер­нес чисто рито­ри­че­ски вопро­ша­ет: с каких это, мол, пор зам­ша пре­вра­ти­лась в замш? А ведь это и вправ­ду инте­рес­но. Воз­ник­ла ли эта фор­ма в тече­ние послед­них лет два­дца­ти — или же она была и рань­ше, про­сто не фик­си­ро­ва­лась, а теперь бла­го­да­ря Интер­не­ту вид­но всё? И еще инте­рес­но не толь­ко когда, но и поче­му. Я вот думаю: не может ли это быть свя­за­но с чел­но­ка­ми, кото­рые в Пере­строй­ку актив­но мота­лись за това­ром, в част­но­сти как раз в Поль­шу? Там они мог­ли наслу­шать­ся и сло­ва zamsz.

И еще. Я посмот­ре­ла Грам­ма­ти­че­ский сло­варь А. А. Зализ­ня­ка. Этот сло­варь обрат­ный, т.е. сло­ва упо­ря­до­че­ны по алфа­ви­ту от послед­ней бук­вы сло­ва к пер­вой. Я про­гля­де­ла все сло­ва на -евый. Там кро­ме сло­ва зам­ше­вый есть, конеч­но, и дру­гие при­ла­га­тель­ные, обра­зо­ван­ные от суще­стви­тель­ных жен­ско­го рода пер­во­го скло­не­ния (спар­же­вый, сар­же­вый и пр.), но их намно­го (навер­но, на два поряд­ка) мень­ше, чем при­ла­га­тель­ных, обра­зо­ван­ных от суще­стви­тель­ных муж­ско­го рода (плюш — плю­ше­вый) или жен­ско­го на соглас­ный, тре­тье­го скло­не­ния (бязь — бязе­вый). Ины­ми сло­ва­ми, фор­ма зам­ше­вый и вправ­ду наме­ка­ет ско­рее на замш, чем на зам­шу. Воз­мож­но, это тоже под­дер­жи­ва­ет оши­боч­ную фор­му. В общем ясно, что ниче­го не понят­но. А вы гово­ри­те: «Дво­еч­ни­ки! Доко­ле!»

Ири­на Левон­ти­на

Если вы нашли ошиб­ку, пожа­луй­ста, выде­ли­те фраг­мент тек­ста и нажми­те Ctrl+Enter.

Связанные статьи

avatar
6 Цепочка комментария
10 Ответы по цепочке
0 Подписки
 
Популярнейший комментарий
Цепочка актуального комментария
6 Авторы комментариев
ИринаСергей ПереваловЛевонтинаАндрейАлексей Авторы недавних комментариев
  Подписаться  
Уведомление о
fStrange
fStrange

При­мер вна­ча­ле ста­тьи вели­ко­ле­пен.

Елена Третьякоа
Елена Третьякоа

Ири­на, а Вы тоже про­из­но­си­те ЗАМШ?

Левонтина
Левонтина

Нет, я про­из­но­шу «зам­ша», и «чер­ный кофе», а при чем здесь это?

xess
xess

У меня сло­жи­лось впе­чат­ле­ние, что «зам­ше­ный кор­до­ван» назва­ли так пото­му, что фак­ту­ра такой кожи на ощупь напо­ми­на­ет мох. Т.е. «зам­ше­ный» – «покры­тый мохом». Тогда исход­ный род – муж­ской.

Левонтина
Левонтина

Фасмер спе­ци­аль­но отме­ча­ет, что эта эти­мо­ло­гия невер­на.

xess
xess

Жаль. А какие есть идеи?

Андрей
Андрей

Так Фасмер, на сколь­ко мож­но понять, сам даёт не вер­ную эти­мо­ло­гию: Связь нем. сло­ва с назва­ни­ем Сам­бии в бывш. Вост. Прус­сии – ср.-лат. Sambia (см. Герул­лис, Арr. ОN 155, без объ­яс­не­ния), по-види­мо­му, не обос­но­ва­на со сто­ро­ны реа­лий, вопре­ки Фасме­ру (ZfslPh 19, 451). Может быть про­изо­шло заим­ство­ва­ние и сло­ва, и како­го-то эле­мен­та жен­ской одеж­ды. А посколь­ку боль­шин­ство вещей жен­ско­го оби­хо­да женск. рода, то и zamsz стал зам­шей. Сло­варь Фасме­ра, как по мне, вооб­ще ско­рее запу­ты­ва­ет и фак­ти­че­ски ни чего не объ­яс­ня­ет в род­стве и вза­и­мо­свя­зях слов. А сло­ва рус­ско­го язы­ка про­из­во­дит по боль­шей части от запад­но-евро­пей­ских. Пол­но­стью уста­рев­ший и бес­по­лез­ный сло­варь, не соот­вет­ству­ю­щий нынеш­не­му уров­ню язы­ко­зна­ния. То, что гла­гол с кор­нем мш от… Подробнее »

Левонтина
Левонтина

Ува­жа­е­мый Андрей!
1. Не соглас­на с Вашей оцен­кой сло­ва­ря Фасме­ра;
2. Ваша эти­мо­ло­гия кажет­ся мне мор­фо­но­ло­ги­че­ски не очень прав­до­по­доб­ной: вот если бы было «замошь», тогда да;
3. Неправ­до­по­доб­ной кажет­ся и гипо­те­за, что рус­ское сло­во не заим­ство­ва­но из поль­ско­го, а про­сто слу­чай­но сов­па­ло с поль­ским сло­вом. Вооб­ще так быва­ет, но здесь не похо­же.

Андрей
Андрей

К сожа­ле­нию боль­шей оцен­ки сло­варь Фасме­ра НЕ СТОИТ. Вот вам при­мер – сло­во ИСТИНА. Берём и смот­рим: Бли­жай­шая эти­мо­ло­гия: укр. iґсти­на, др.-русск., ст.-слав. исти­на Јl»qeia, ўkr…beia (Супр.), болг. иґсти­на, сер­бо­хо­рв. и?стина, сло­вен. i?stina, чеш. jistinа «исти­на», др.-польск. isґcina «исти­на, капи­тал, налич­ные день­ги». От иґстый. Ска­жи­те пожа­луй­ста, это что-то объ­яс­ня­ет? Это так назы­ва­е­мая «эти­мо­ло­гия» хоть что-то доба­ви­ла к Вашим зна­ни­ям? (думаю, что напи­са­ние сло­ва исти­на на укра­ин­ском язы­ке рус­ско­му линг­ви­сту пред­ста­вить не труд­но). И что, может ска­жи­те, что ИСТИНА заим­ство­ва­но из укра­ин­ско­го, ст.-словянского, болг., сер­бо­зо­рв. или сло­вен.? Вполне оче­вид­но что такое мне­ние ниче­го кро­ме хохо­та в ответ не дождёт­ся :)) >2. Ваша эти­мо­ло­гия кажет­ся мне… Подробнее »

Левонтина
Левонтина

«Давай­те не кон­стру­и­ро­вать несу­ще­ству­ю­щих линг­ви­сти­че­ских еди­ниц».

Поче­му?

Алексей
Алексей

Ува­жа­е­мая Ири­на!
Мне кажет­ся, что во фраг­мен­те:
Вошла ты,
рез­кая, как «нате!»,
муча пер­чат­ки замш,
ска­за­ла:
«Зна­е­те -
я выхо­жу замуж».

речь идет не о том, что вошед­шая муча­ет зам­ше­вые пер­чат­ки (обе), а о том, что мна муча­ет (м.б. тере­бит) замш кон­крет­ной (одной) пер­чат­ки.

Левонтина
Левонтина

Ува­жа­е­мый Алек­сей!
Увы, наша нау­ка устро­е­на так, что не все мож­но стро­го дока­зать. Я ска­за­ла, что мне кажет­ся убе­ди­тель­ной дру­гая вер­сия, но, види­те, даже М. Л. Гас­па­ров пре­бы­вал по пово­ду этой стро­ки в сомне­ни­ях.

Сергей Перевалов
Сергей Перевалов

«в коме­ди­ях Тита Мак­ция Плав­та, III век до н.э…»
II век до н.э.

Левонтина
Левонтина

Ува­жа­е­мый Сер­гей. Умер Плавт дей­стви­тель­но во вто­ром , хотя пол­ве­ка про­жил в тре­тьем. Но Вы пра­вы, неак­ку­рат­нень­ко, спа­си­бо. Надо будет попра­вить на 2–3 вв.

Левонтина
Левонтина

Ува­жа­е­мый Сер­гей. Умер Плавт дей­стви­тель­но во вто­ром, но пол­ве­ка про­жил в тре­тьем. Но Вы пра­вы, неак­ку­рат­нень­ко, спа­си­бо. Надо будет попра­вить на III-II вв.

Ирина
Ирина

а мне каза­лось, что это окка­зи­о­на­лизм по моде­ли «беж, клеш», в зна­че­нии неиз­ме­ня­е­мо­го при­ла­га­тель­но­го:
пер­чат­ки замш (юбка клеш, брю­ки беж)

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: