Лето труда и тревоги

По традиции в начале осени мы провели небольшой опрос ученых и популяризаторов науки. Публикуем отклики, поступившие в редакцию. 1. Как вы провели лето? Над чем работали? Удалось ли отдохнуть? 2. Что помогает хотя бы отчасти сохранить душевное равновесие и работоспособность в текущей ситуации? Где вы черпаете энергию?

Екатерина Балобанова и ее бретонские авантюры

В 2020 году ко мне как к переводчику обратилось бретонское издательство An Alarc’h, которое заинтересовалось литературными произведениями русской писательницы и библиографа Екатерины Вячеславовны Балобановой, ее обработками бретонских легенд и записками о путешествиях по Бретани. О том, кто такая Екатерина Балобанова, я имела лишь общее представление: ее имя знакомо кельтологам, однако мы не считаем ее нашей предшественницей, так как она не оставила сколько-нибудь значимых трудов в области кельтской филологии, сравнительно-исторического языкознания или истории…

Как не выучить грузинский?

«Ты же лингвист, ты легко выучишь грузинский, — говорили все, — ну и потом, как же не выучить его, когда ты живешь в Тбилиси?» Сейчас расскажу как.

«Как я провел лето»

Традиционные отчеты под условным названием «Как я провел лето» мы попросили составить наших давних авторов и членов редсовета.

Инопланетяне в аудитории

Накануне 1 сентября мы обратились к нашим постоянным авторам с просьбой поделиться своими мыслями и чувствами о предстоящем учебном годе. Анна Мурадова, канд. филол. наук, ст. науч. сотр. Института языкознания РАН: Наступает новый учебный год, и мне, как и любому преподавателю, пора думать, как построить очередной курс лекций, чтобы они были восприняты двадцатилетними студентами. Любовь Борусяк, социолог, доцент факультета коммуникаций, медиа и дизайна НИУ ВШЭ: Перед началом учебного года всегда немного волнуюсь. Каждый новый курс немного отличается от предыдущих…

Фестиваль языков объединил лингвистов и эсперантистов

Популяризация лингвистических знаний может и должна быть красочной и зрелищной. Хорошим примером сотрудничества энтузиастов и профессиональных лингвистов можно считать Московский международный фестиваль языков, который уже более десяти лет проводит Московская эсперанто-ассоциация MASI. Мероприятие это абсолютно не коммерческое, здесь не допускается реклама языковых курсов или школ: цель фестиваля — познакомить широкую публику с как можно большим числом языков, дать представление о языковом разнообразии…

Русский язык украинцев: комфортное двуязычие

Вот уже пятый год я сотрудничаю с Черноморским национальным университетом имени Петра Могилы в городе Николаеве, где читаю курс лекций «Введение в кельтскую филологию». Всё это время мне было интересно наблюдать языковую ситуацию на юге Украины. Я не претендую на глубокий ее анализ, тем более что мне довелось провести некоторое количество времени только в Одессе, Николаеве и Очакове, где исторически население смешанное и русский язык был и остается средством общения для представителей многих народов: русских, украинцев, греков, татар, немцев и так далее.

Brexit — удар по британским университетам?

Несмотря на то что британские университеты принято считать одними их самых престижных, успешных и благополучных, их не обошли стороной проблемы, вызванные экономическим и политическим кризисом. О том, как ситуация в Великобритании и Ирландии выглядит изнутри, Анне Мурадовой рассказал старший преподаватель Университета Ольстера Максим Фомин.

Образование в Ираке: беседа со школьным инспектором

Многие представители интеллигенции Ирака, хорошо владеющие иностранными языками, в поисках безопасности отправляются в более благополучные уголки планеты. Однако есть и те, кто остается на родине и делает всё возможное для поддержания и развития образования, в том числе на языках этнических меньшинств. В 2015 году мне удалось познакомиться с Фаридом Якубом Элиа, инспектором ассирийских школ на севере Ирака. Тихий, спокойный человек с грустными глазами рассказывал о проблемах школьного образования; было видно, насколько он увлечен своим делом.

Переворот в Турции — трагедия или фарс?

Неудавшаяся попытка государственного переворота в Турции, произошедшая в ночь с 15 на 16 июля, вызвала у жителей страны и мировой обществености легкий шок и недоумение: что это было? Реальная попытка свержения власти или разыгранный как по нотам политический фарс? Как бы то ни было, без жертв, увы, не обошлось: в СМИ мелькают разные цифры, от 200 до 250 убитых, примерно 1,5 тыс. раненых. Задержаны по делу о путче уже около 13 тыс. человек.

Лингвистика МГЛУ: балансируя между теорией и практикой

Каким образом современным преподавателям высшего учебного заведения удается сочетать возросшую нагрузку с научно-исследовательской работой? Какое время можно потратить на написание качественных научных статей без ущерба для учебного процесса? На эти и другие вопросы отвечает Ольга Ворон, канд. филол. наук, доцент, зав. кафедрой лингвистики и профессиональной коммуникации в области зарубежного регионоведения.

Арамейский язык: кто и зачем изучает его в России?

Среди семитских языков наряду с хорошо известными (скажем, арабский и иврит) есть и совсем редкие — и мертвые, и пока еще живые, но неинтересные порой даже самим носителям. О том, как, кому и зачем преподают эти языки, рассказывает лингвист Сергей Владимирович Лёзов, доцент Института восточных культур и античности РГГУ по кафедре истории и филологии Древнего Востока. Вопросы задавала Анна Мурадова, канд. филол. наук, ст. науч. сотр. Института языкознания РАН.

Кельтология в России: от Палласа до наших дней

28–29 января 2016 года в Институте языкознания РАН прошла международная конференция кельтологов Focal, fos agus foghlaim («Слово, знание и обучение» по-ирландски), посвященная юбилею профессора Татьяны Андреевны Михайловой. Как вообще возникла и эволюционировала эта область знания в нашей стране? Вспоминает Анна Мурадова, канд. филол. наук, ст. науч. сотр. Института языкознания РАН.

Нефть и кровь ИГИЛ: война длиной в пять тысяч лет

До недавнего времени тревожные события в Ираке и соседней Сирии не вызывали особого интереса у широкой общественности. Миру было мало дела до вражды местных этноконфессиональных группировок, проблем алавитов и уже примелькавшихся в новостях терактов в Багдаде. Однако стремительные успехи террористической организации, назвавшей себя Исламским государством, в корне изменили ситуацию…

Анатомия террора: вышла книга-расследование об ИГИЛ

Трагедия в небе над Синаем и теракты в Париже, напомнившие многим уже почти забытый захват заложников на Дубровке, внезапно (но отнюдь не неожиданно) сделали практически каждого из нас потенциальным участником разгоревшегося на Востоке конфликта.

Украинские университеты: проверка на выживаемость

Раз в год я приезжаю в Николаев для чтения лекций в Черноморском государственном университете. Прошлый год был весьма тревожным, но в этом году заметны изменения к лучшему… Университеты продолжают жить и развиваться, причем порой весьма успешно. О том, как это возможно в столь непростой обстановке, рассказывает Александр Пронкевич, директор Института филологии ЧГУ.

Большие возможности литературы меньшинства

Прогуливаясь по живописным средневековым улочкам бретонских городов, турист нет-нет да и наткнется на магазины, где рядом с сувенирами и красочными путеводителями продаются книги на непонятном языке. Непонятном не только приезжим, но и большинству жителей Бретани.

Ассирийцы Ирака: пасхальный репортаж

В пятницу, 17 апреля, прогремел взрыв в Эрбиле, четвертом по величине городе Ирака. Трагедия произошла в Анкаве, тихом пригороде, где живут в основном ассирийцы.

Путь лингвиста и переводчика: от Бретани до Месопотамии

Послушав, как Стив Хьюит говорит по-бретонски, можно подумать, что он родился где-нибудь на живописной ферме в центральной части Армориканского полуострова… Однако на самом деле Стив — американец, и, хотя на бретонских фермах ему довелось поработать, он прежде всего лингвист, переводчик и полиглот.

Наука в Грузии: двадцать лет реформ

За последние два десятилетия в Грузии многое изменилось… Проведение фундаментальных исследований затруднено в связи с экономическими трудностями. О том, как обстояли дела с научно-исследовательской работой в советской Грузии, ТрВ-Наука рассказывает академик НАН Грузии Василий Копалейшвили, исследователь свойств металлов.

Химический бретонский, или Язык будущего

Пару десятилетий назад, когда еще живо было поколение, родившееся в первой трети XX века, подавляющее большинство бретоноговорящих выучивало язык в семье и говорила на одном из четырех диалектов. Вопросов о том, как следует говорить на языке и как не следует, для них не возникало…

Рождество в Ниневии

Когда мы говорим социолингвистических проблемах и о том, как с лингвистической карты мира исчезают те или иные языки в результате депортации или истребления различных этнических групп, мы редко задумываемся о том, как это выглядит «изнутри».

Бретонская поэзия: от бардов до верлибра

Несмотря на возникшую лет двадцать назад молодежную моду на кельтскую музыку и песни кельтских народов, даже продвинутому любителю известны в первую очередь фольклорные произведения, но отнюдь не высокая поэзия кельтских народов.

Лингвистическая реанимация, или Чудовище Франкенштейна

Поддерживать язык, оказавшийся под угрозой исчезновения, — задача непростая, но посильная… Даже если спасателям умирающих языков окружающие, не будучи лингвистами, отказывают в здравом смысле, в подобном труде видится некое благородство, как в уходе за безнадежно больным, но родным и горячо любимым человеком.

Покушение на лингвистическое убийство

Языкам не так уж часто выносится смертный приговор. К тому же уничтожить язык, пока он нужен носителям, — задача трудновыполнимая. Языковая политика государства может быть сколь угодно жесткой, но переход с одного языка на другой совершается крайне медленно.

Война войной, а лекции по расписанию

В начале сентября мне довелось читать лекции по бриттской литературе в Черноморском государственном университете им. Петра Могилы в городе Николаеве на юге Украины.

Как писать частицу «не» в нашей солнечной стране

На улицах Тбилиси нет-нет да и услышишь русскую речь: с акцентом или без акцента, карикатурно неправильную или, наоборот, слишком правильную, со старинными оборотами, какую даже в Москве и Петербурге редко где слышно.

Кельтские баллады и скандал на целый век

Любой нации необходим повод для гордости. Чтобы гордиться культурой своего народа, желательно иметь в наличии выдающегося писателя или поэта, про которого можно уверено сказать: «Имярек — это наше всё».

Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек

Зачем сохранять никому не нужное старье? Если речь идет о колченогом стуле или эмалированном тазике, ответ очевиден. А если мы говорим о старом, мало кому понятном и почти не используемом языке? Однозначного ответа на этот вопрос нет…

Ассимиляция или смерть?

Напряженность в современном мире, геополитические изменения, политические кризисы и военные конфликты для лингвиста означают угрозу исчезновения одних языков, смену статуса других и укрепление позиций третьих.

Съест ли глобализация кельтские языки?

Некогда мощная и грозная, цивилизация древних кельтов постепенно угасла. Сегодня наводившие ужас на врагов кельтские языки нуждаются в поддержке, на них говорят национальные меньшинства.