Пани авторка, или О нечаянном эксперименте с русскими суффиксами

Ирина Фуфаева
Ирина Фуфаева

«На вкус как стружка»

«Авторка пишет о проблеме», «лекторка расскажет о механизмах восприятия», «У комментаторки всё смешалось в одну кучу…» Если вы завсегдатай соцсетей или, например, The Village, вряд ли подобное вас миновало. И именно авторка в глазах широкой публики олицетворяет так называемые «феминитивы». Для одних — дурацкое нововведение и порча языка, для других — тоже нововведение, но, наоборот, долгожданное, и знамя борьбы за равноправие женщин. Для одних — пресловутое и зловредное, для других — оттесняемое умышленно, чтобы сделать женщин в текстах «невидимыми».

Для одних — то, что надо специально внедрять, ломая сопротивление. Для других — то, от чего надо защищаться. И еще есть третьи, которые, конечно, за равноправие, но недоумевают — почему же от этих равноправных слов так корежит? Как эмоционально пишет в соцсети Илона Б.: «Авторка — да, вот я авторка, хых. На вкус как стружка. И на ощупь как кора. (…) Авторка, авторка, авторка, привыкай, привыкай, ты же всё понимаешь».

Между тем подавляющее большинство обозначений женщин — писательница, учительница, начальница, участница, специалистка, скрипачка, гимнастка, приемщица, кассирша, заместительница, трактористка, активистка — никого не раздражают. Эти слова можно изгнать из официальной речи, как во многом и произошло, но в обычной они незаметны, что говорит о естественности формы для языка.

Рис. М. Бондаренко
Рис. М. Бондаренко

Конечно, они никакое не нововведение, а неотъемлемая часть русского и других славянских языков. И обозначают совсем не только род деятельности, но и национальность, место жительства — итальянка, москвичка, разные другие характеристики человека — миллионерша, конкурентка, собственница, самок животных — львица, зайчиха Главное, что они образуются от обозначений мужчин или параллельно с ними: певун — певунья, красавец — красавица, мусульманин — мусульманка Это чисто словообразовательное явление, как и уменьшительные формы: мороз — морозец, как названия орудий: прясть — прялка, выбивать — выбивалка

Итак, эти слова, среди которых и древние, как жница, и новые, как программистка, сами по себе сопротивления у носителей русского языка не вызывают. Не отторгались в свое время писательница, учительница, начальница, студентка, спортсменка. Проскользнули как по маслу марсианка Аэлита и даже тау-китянки в песне Высоцкого.

Почему же тогда авторка или, скажем, директорка «на вкус как стружка»? Если дело не в ненависти к женскому, не в непривычности, не в «страхе перед женщинами-конкурентками»?

Правила неписаные, но властные

Ответ на «загадку авторки» не там, где его ищут. Не в обществе, не за рамками языка, а внутри него.

Кстати, о языке. Пытаются объяснить отторжение уменьшительностью суффикса -к(а). Мол, в «авторке» слышится пренебрежение, как в «актриске». Нет! У -ка ряд значений. Та же скрипач-ка, аспирант-ка, москвич-ка вовсе не пренебрежительны. В чем же дело?

…Если спросить, как назвать одним словом женщину-бутлегера или женщину-пастора, наверняка большинство ответит «бутлегерша», «пасторша», даже если раньше не встречали таких образований. Подходящий суффикс выберут спонтанно, так же как от новых слов мы не задумываясь образуем уменьшительные с разными суффиксами: айфон-чик, вконтакт-ик, силович-ок.

Слово авторка никогда до сих пор не возникало в системе русского языка потому, что и не могло возникнуть само; потому, что оно противоречит сложившимся шаблонам создания слов, неписаным законам, которые не проходят в школе, о которых могут не знать даже лингвисты. Но на подсознательном уровне они знакомы всем (ну, почти всем) носителям языка.

Авторка/лекторка/модераторка по происхождению — полонизмы. По-польски и на некоторых других славянских языках они звучат вполне нормально. По-русски, если хочется передать информацию о женском поле деятеля, то есть деятельницы, то вот в таких словах можно только -ша. Как в советском романе Веры Пановой: «Зимой ходили на работу — архитекторша в потертой меховой шубке и шапке, крановщица в ватнике и платке…» (1953). Как в дореволюционной «Петербургской газете»: «С аэродрома, на высоте 15–25 метров, авиаторша взяла направление над Гатчиной» (1911). Как только что в ВКонтакте: «Посмотрел на фэйсбуке фотки одной известной руферши, где она сидит на карнизе здания 117 метров. И захотелось тоже что-нибудь такое» (2018).

—  А в каких «таких» словах?

— Таких: от архитектор, авиатор, организатор, комментатор, парикмахер, бухгалтер, блогер, руфер, дизайнер… А еще аптекарь, библиотекарь…

— То есть на -ор, -ер, -арь. Стоп. А как же пионер-ка, революционер-ка? Революционер — революционерка, автор — авторка. Логично.

— В словах блогер, автор последний слог безударный. Тогда только -ша. Парикмахер-ша, бухгалтер-ша, библиотекар-ша Так уж повелось в русском языке. А под ударением может быть по-разному. Пенсионер-ка, но костюмер-ша, лифтер -ша. Секретарша, но санитар-ка.

Неписаные правила сочетаемости, многие из которых даже не выявлены, пронизывают язык на всех уровнях — не только суффиксы сложным образом сочетаются с разными основами, но и слова. Почему тарелка на столе стоит, а книга лежит? Почему «смелая мысль», но не «храбрая мысль»?

Без правил сочетаемости язык невозможен. Они складываются постепенно. Они меняются, но по чьей-то воле — очень тяжело: взять хоть конфликты с «в/на Украине». Они часто выглядят нелогично, но иногда обнаруживают неожиданную ценность. Например, многозначность суффикса –ка может привести к анекдотическим омонимам: финка — женщина и нож. А вот суффикс -ша от такого защищает: партнершу не спутаешь с новым разговорным партнер-ка — «партнерская программа». Словам же типа пианист-ка, экстремист-ка такая защита не нужна: благодаря суффиксу деятеля –ист и так ясно, что речь о человеке.

Мощная власть словообразовательного шаблона — именно она заставляет ощущать в авторке и лекторке «что-то не то».

Поэтому еще в конце XIX века закономерно возникли и употреблялись — поначалу как вполне нейтральные — авторша и лекторша. Например, А. Ф. Кони характеризует невестку Л. Н. Толстого, Татьяну Андреевну Берс, как «авторшу нескольких прекрасных рассказов из народного быта». А в газетной хронике писали: «Аудитория была полна, лекторша имела успех».

Откуда же взялся и шаблон, и сам суффикс –ша? И почему сейчас от них шарахаются те, кто борется за «видимость» женщин в языке?

Директорша из XVIII века

Рис. А. Кустовского
Рис. А. Кустовского

Ответ на первый вопрос исторически сложился еще с XVIII века, когда началось массовое заимствование европейских названий видов деятельности — директор, архитектор, автор, дирижер, майор, офицер, капельмейстер и пр., а следом появились и первые обозначения на –ша. «Директорша этой труппы» упоминается в «Журнале путешествия В. Н. Зиновьева по Германии, Италии, Франции и Англии в 1784–1788 гг.». В предварительном словнике для Словаря Академии Российской, собиравшемся в те же годы, имеется архитекторша.

Чуть раньше в «Новом лексиконе на француском, немецком, латинском, и на российском языках, переводу ассессора Сергея Волчкова» впервые фигурирует аптекарша (как «аптекарева жена»). Раньше такого не замечено: в XVI веке от подобных, но более древних заимствований мастер и доктор образовались мастерица (женщина-мастер) и докторица (жена доктора); второе не устояло перед новой моделью и было вытеснено докторшей.

Спустя два с лишним века суффикс –ша еще работает. Возьмем 8 относительно новых занятий: дизайнер, блоггер/блогер, диггер, руфер, продюсер, дистрибьютер, менеджер, хакер. Теперь посмотрим, попали ли в Национальный корпус русского языка (электронную базу текстов) соответствующие обозначения женщин.

Оказалось, попали, и исключительно на -ша: дизайнерша (2002), блогерша (2012), диггерша (2000), руферша (1999), продюсерша (1997), дистрибьютерша (2003), менеджерша (2003), хакерша (1999). А вот на -ка: дизайнерка, руферка и пр. — в нацкорпусе не зафиксированы.

Конечно, в поисковиках блогерка вылезает. Но если присмотреться к контекстам, окажется, что они или относятся к другим славянским языкам, где такие слова органичны, или же связаны с идеологией, например, сайт Российского феминистского объединения «ОНА». А вот контексты слова блогерша нейтральны — обычные новости. «Известная уральская блогерша Мария Вискунова разместила пост в Instagram, в котором размышляет о городах и людях, которых встречала, путешествуя по миру».

Почему их сторонятся?

Во-первых, в сетевых дискуссиях постоянно транслируется миф о -ша как о специализированном «суффиксе жены». И правда, в XVIII-XIX вв. майорша, профессорша — жёны майора и профессора. Но одновременно, как видим, уже в том же XVIII веке называют директоршей руководительницу труппы. А малершей — художницу: «Следующие персоны от академии жалованье получают:

Библиотекарь 800 рублев
Малерша 300
Аптекарь 200».

Более того, ровно та же история со всеми «суффиксами женскости». В одной ситуации они обозначают жен, как солдатка в старой русской деревне, в других — деятельниц, как та же солдатка в современном русскоязычном Израиле. Докторша, как и допетровское докторица, значило «жена доктора», но лишь первые женщины стали получать медицинское образование, слово начинает обозначать женщину-врача. «Новая докторша — 27 лет, занималась сначала в Женеве, где получила диплом „бакалавра физических и естественных наук“, а затем обратилась к изучению медицины в Цюрихе и Берлине» («Русский листок», 1907). Нет в русском языке специализированных «суффиксов жен», а сейчас и само это значение устарело.

Второе возражение серьезнее. Сегодня слова на -ша почти всегда разговорные, в отличие от нейтральных обозначений мужчин, и иногда с налетом пренебрежительности. Именно для авторши пренебрежительность очевидна. Но как раз оттенки значения слова довольно легко меняются, возникают и забываются. С нашим сегодняшним объектом такое вроде бы тоже происходит. Во вполне профеминистской дискуссии о семейном насилии в «Фейсбуке» только что встретилось: «Не надо писать авторше „я бы ни секунды такого отношения не потерпела“». «Все-таки я заступлюсь за комментаторшу».

* * *

…Конечно, в самих звуках того или иного слова или его кусочка, будь то -ша, -ка и так далее, не заложены ни отношение, ни «вкус стружки». И нет ничего невозможного как в том, что авторша утратит пренебрежительность, так и в том, что авторка перестанет коробить… А то и оба слова забудутся, если автор окончательно перестанет в нашем восприятии обозначать мужчину, утратит значение пола. Но с точки зрения лингвистики происходящее — большой интересный эксперимент. Он демонстрирует, как почти физически важны для носителей языка его внутренние законы, впитанные в детстве, о существовании которых они даже не подозревают.

Ирина Фуфаева,
науч. сотр. Института лингвистики РГГУ

Подписаться
Уведомление о
guest

161 Комментария(-ев)
Встроенные отзывы
Посмотреть все комментарии
Tatyana Nikitina
5 года (лет) назад

И всё же дело в привычке. Меня уже ничуть не смущает “авторка”. Но теперь у журналистов появилась мода писать в мужском роде о женщинах, чья профессия обозначается существительным мужского рода (“директор сказал”, когда директор женщина).

Людмила
Людмила
5 года (лет) назад
В ответ на:  Tatyana Nikitina

Мне почему-то вспомнилось,что Зинаида Гиппиус совершенно не выносила слово “ПОЭТЕССА”.О себе говорила только в мужском роде :”Я -ПОЭТ!”.Мне тоже слово “поэтесса” с этим змеиным СС никак не импонирует.Если исходить из нашей дискуссии, как назвать сейчас женщину,сочиняющую стихи – ПОЭТКА? Нелепо и смешно!Но…”есть много, друг Горацио…”

Alex
Alex
5 года (лет) назад
В ответ на:  Tatyana Nikitina

“«директор сказал», когда директор женщина”

Я в таких случаях пишу “директор сказала” :)

Федор Д.
Федор Д.
5 года (лет) назад
В ответ на:  Tatyana Nikitina

Вообще-то это строгая литературная норма русского языка (“директор сказал” вне зависимости от пола директора). Сейчас происходит постепенный переход профессий в общий род, всё чаще можно видеть и слышать “директор сказал”, если директор – мужчина, и “директор сказала” – если женщина. И это, на мой взгляд, куда лучше ложится в структуру русского языка, чем принудительное внедрение феминативов направо и налево.

Ирина Фуфаева
Ирина Фуфаева
5 года (лет) назад
В ответ на:  Федор Д.

Нет, это устаревшие сведения, не скажу точно где, но недавно видела про нормативность изменения глагола пр.вр.по родам, да и факт, что даже в хронике РГГУ, в очень формальном стиле и филологическом содержании пишут “профессор рассказала”.

Pavel Zakharov
5 года (лет) назад

…”завсегдатай” есть. Где “завсегдатайка”? Тут про феминитивы или что?

Ирина Фуфаева
Ирина Фуфаева
5 года (лет) назад
В ответ на:  Pavel Zakharov

Даже не все грамматические формы не у всех слов имеются (как будущее время от “победить” или именительный от “щец”?), что уж говорить о словообразовании. Нет – очевидно, потому, что само слово “завсегдатай” достаточно редкое. В Нацкорпусе примеров немного, и начинаются они всего с 1888 года, несмотря на архаичный суффикс -тай (как соглядатай). И вот это более интересно: откуда оно с таким архаичным суффиксом так поздно (вроде бы) взялось? У Даля “завсегдатая” нет совсем, зато есть “завсегдатель” как шуточный синоним к “заседатель”. “Завсегдатель, шуточн. вм. заседатель. Гоголь назвал Петрушку кабацким завсегдателем”. Возможно, “завсегдатай” еще одно шуточное образование конца 19 века с исходно кабацкими коннотациями.
Но! Именно сейчас, в наше время, поисковики фиксируют в интернет-речи “завсегдатайша”: “Я уже на 7-м занятии танцевала, как завсегдатайша милонг”. Есть потребность – есть языковая возможность.

Ira Fufaeva
5 года (лет) назад
В ответ на:  Pavel Zakharov

Даже не все грамматические формы не у всех слов имеются (как будущее время от «победить» или именительный от «щец»?), что уж говорить о словообразовании. Нет — очевидно, потому, что само слово «завсегдатай» достаточно редкое. В Нацкорпусе примеров немного, и начинаются они всего с 1888 года, несмотря на архаичный суффикс -тай (как “соглядатай”). И вот это более интересно: откуда оно с таким архаичным суффиксом так поздно (вроде бы) взялось? У Даля «завсегдатая» нет совсем, зато есть «завсегдатель» как шуточный синоним к «заседатель». «Завсегдатель, шуточн. вм. заседатель. Гоголь назвал Петрушку кабацким завсегдателем». Возможно, «завсегдатай» еще одно шуточное образование конца 19 века с исходно кабацкими коннотациями.

Но… Именно сейчас, в наше время, в 21 веке, поисковики фиксируют в интернет-речи «завсегдатайша»: «Я уже на 7-м занятии танцевала, как завсегдатайша милонг». То есть, когда у говорящего есть потребность – у языка есть возможность.

Pavel Nesmiyanov
5 года (лет) назад

Человечиха!

Ivan Chernyshov
5 года (лет) назад
В ответ на:  Pavel Nesmiyanov

Человечесса!

Анастасия
Анастасия
5 года (лет) назад
В ответ на:  Ivan Chernyshov

Человечица!

Сергей
Сергей
5 года (лет) назад

Как интересно: автор статьи – научный сотрудник института лингвистики. Было бы естественно ожидать от автора хотя бы уважительного отношения к предмету своих занятий, т. е. языку. Вместо этого автор весьма индифферентно (если не сказать – снисходительно)описывает в своей статье один из случаев насилия над русским языком, которые стали сейчас столь многочисленными и агрессивными, что впору рассуждать уже о некоей кампании против этого языка. Но не только терпимостью к вульгаризмам примечателен подход автора, а и взятой им на вооружение манипуляционной методикой: люди, не приемлющие языкового “безобидного нововведения”, мимоходом стигматизируются автором, как мизогинисты. (Что тут же напоминает о “марше вагин” и пр. подобной вакханалии.) Статья, конечно, носит не научно-популярный, а политический характер.

n11
n11
5 года (лет) назад
В ответ на:  Сергей

Вот уж подлинно: у кого что болит…

Ирина Фуфаева
Ирина Фуфаева
5 года (лет) назад
В ответ на:  Сергей

Сергей, прочтите текст на этой странице, а не свой воображаемый, со словом “мизогинисты”) в моем этого нет)

Trythone
Trythone
5 года (лет) назад
В ответ на:  Сергей

Ну у кого политота в голове вместо мыслей, тому везде мерещится политическая мотивация. Гуглить “миф о порче языка”, это выступление Плунгяна, кажется.

Maxim Prytkov
5 года (лет) назад

Написано изящно и интересно, авторше поклон

Ira Fufaeva
5 года (лет) назад
В ответ на:  Maxim Prytkov

спасибо

Ira Fufaeva
5 года (лет) назад
В ответ на:  Maxim Prytkov

нет ничего интереснее словообразования, особенно, суффиксов))

Артем
Артем
5 года (лет) назад

Директриса, авторесса, комментатриса!)

Eugene Prokhorov
5 года (лет) назад

Абвгдейка, короче.. не готов пока, останусь консерватором…

Михаэль Дорфман
5 года (лет) назад

Имхо, все таки за пределами языка. Политики идентичности, уверовавшие в Фуко, что язык это власть пытаются контролировать язык, а уж как это для языка – их волнует меньше, потерпите -привыкните

Ирина Фуфаева
Ирина Фуфаева
5 года (лет) назад
В ответ на:  Михаэль Дорфман

Михаэль, что именно “за пределами языка”? В статье речь о восприятии слов типа “авторка” как “чего-то не того”, и это ощущение вызвано именно внутриязыковыми причинами.

Горбунов-Посадов
5 года (лет) назад

Языковые нормы посажены в нас крепко, но живут они все же где-то в глубине. Всегда интересно наблюдать, сколько секунд размышляет собеседник при ответе на вопрос “Женщина Греции — гречка или гречиха?”

Адар Долински
Адар Долински
5 года (лет) назад
В ответ на:  Горбунов-Посадов

Либо грешница, либо греховница, судя по всему.

Ирина Фуфаева
Ирина Фуфаева
5 года (лет) назад
В ответ на:  Горбунов-Посадов

А потому, что, видимо, конкретная модель – на -анка – гречанка – не очень живая. А вот на -ша, как доказывают всякие блогерши и руферши, вполне живая.

Горбунов-Посадов
5 года (лет) назад
В ответ на:  Ирина Фуфаева

Кажется, в отношении “-анка” Вы правы. Относительно легко даются ростовчанка, иркутянка (может быть, из-за созвучия с аспиранткой). Но, к своему стыду, как-то раз невольно назвал корейскую студентку “корейкой”. Долго извинялся, хотя она, вероятно, и не заметила.

Ирина Фуфаева
Ирина Фуфаева
5 года (лет) назад
В ответ на:  Горбунов-Посадов

Вот сращения “-еанка” и “-ианка” (на слух одинаковые), по-моему, более или менее живенькие. Марсианка, венерианка, и так далее. Я так понимаю, что победившие варианты “кореянка”, “китаянка”, “индианка” – результат естественного отбора, как раз и помогающий избежать анекдотической омонимии с корейка, китайка, индейка, возникающей за счет “большой нагрузки суффикса -ка”. Случаев такой омонимии легион. Суффикс получился красивый, но для профессий и занятий не используется.

Горбунов-Посадов
5 года (лет) назад
В ответ на:  Ирина Фуфаева

“Авторица”. Идем по улице. Перед нами в нескольких метрах движется компания молодежи, одна из девушек что-то роняет из сумочки. “Девушка! Девушка!” — никак не слышит. Наконец, мой приятель — большой знаток женской души — находит решение: “Красавица!” — Поворачивается мгновенно.

Ирина Фуфаева
Ирина Фуфаева
5 года (лет) назад
В ответ на:  Горбунов-Посадов

“Авторица” – вот веке в 16 так бы и получилось, судя по “мастерица” и “докторица”, но уже с конца 18 века для таких основ только -ша. Сейчас -ица непродуктивный, поезд его ушел. Продуктивны только восходящие к нему -ница, -щица, -чица. Но они жестко связаны с определенными типами основ. -Ница работает только для основ на -тель и -ник, писатель – писательница, сотрудник – сотрудница. Не успело “ватник” начать обозначать человека, как закономерно (само собой) появилось “ватница”. -Чица – для основ на -чик, летчик – летчица, -щица – на -щик,барабанщик – барабанщица. Главное, что это спонтанный процесс, о чем и статья. Навязать “авторицу” так же сложно, как “авторку” (и нет особого смысла).

Горбунов-Посадов
5 года (лет) назад
В ответ на:  Ирина Фуфаева

С 16-м веком Вы правы, конечно. Но если бы мне почему-либо понадобилось назвать конкретную автора-женщину одним словом, то ни “авторша”, ни “авторка” не подошли бы — тут прежде всего слышится что-то обидное или и вовсе фармацевтическое. А “авторица”, есть надежда, если не порадует, то хотя бы позабавит. И, Вы вновь правы, пытаться навязываться с чем-то подобным просто смешно и, главное, абсолютно бесполезно — ясно, что никто в этой эксцентричной затее за мной не последовал бы.

Ирина Фуфаева
Ирина Фуфаева
5 года (лет) назад
В ответ на:  Горбунов-Посадов

Ну вот как раз экспрессия – это серьезно) забава и прикол – хороший дебют для слова вообще, в отличие от идеологии, это как раз тот движок, который может оживить суффикс, утративший продуктивность. Ниже я обсуждаю историю суффикса -ота, который уже в 40-х годах 20 века академик Виноградов назвал непродуктивным, а не так давно начался его ренессанс – гопота, политота, милота, админота и т.д. Так что забавьте, кто знает)

Горбунов-Посадов
5 года (лет) назад
В ответ на:  Ирина Фуфаева

У нас лет тридцать назад разрабатывался проект с аббревиатурой КАПРИ, и участники единодушно называли себя “каприотами”. Насколько уместен здесь такой суффикс? Родители рассказывали, что когда меня в трехлетнем возрасте спросили, патриот ли я, то неожиданно услышали вполне определенный ответ: “Нет” — ?! — “Патриоты живут в Патриотии, а я живу в Москве”.

Ирина Фуфаева
Ирина Фуфаева
5 года (лет) назад
В ответ на:  Горбунов-Посадов

Ну, если единодушно, то все уместно) это же шутливое самоназвание, рожденное, а не сконструированное.

Горбунов-Посадов
5 года (лет) назад
В ответ на:  Ирина Фуфаева

А происхождение ренессанса “ота”, о котором Вы пишите, на мой взгляд, очевидно. Сначала родилось чрезвычайно успешное слово “лимита”, где, конечно, никакого суффикса не было. Но далее по созвучию начали радостно плодиться слова с опорой на этот полузабытый суффикс.

Ирина Фуфаева
Ирина Фуфаева
5 года (лет) назад
В ответ на:  Горбунов-Посадов

Ну вообще я думаю, Виноградов ошибался, суффикс не умирал, теплился, просто в определенных сферах, далеких от литературного языка. Вшивота = “бедность” в Нацкорпусе встречается в разные годы, начиная с 20-х (пишу по памяти). “Сволота” впервые мелькает у Бунина в речи персонажа в начале 20 века. “Лимита” в конце 20 века стало важной поддержкой для суффикса, думаю, Вы в этом совершенно правы, потому, что, конечно, для восприятия важны кусочки слов, имеющих одинаковые кусочки значения, неважно, являются они настоящими суффиксами или случайным созвучием. Но “гопота”, как я понимаю, немногим более позднее слово; потом, из того же ряда, что и “лимита”, со случайным созвучием, но тем же значением “презрительной собирательности” – “наркота”. Так что толчков было несколько. Вот здесь я разбираюсь с -ота: https://trv-science.ru/2018/06/05/dobrota-milota-adminota-politota-ili-novaya-zhizn-starogo-suffiksa/

Саша
Саша
5 года (лет) назад

Не могли бы вы пояснить, отчего в предложении, начинающемся с “неписаные правила сочетаемости, многие из которых даже невыявлены”, “не” пишется вами слитно c “выявлены”? Спасибо.

Ирина Фуфаева
Ирина Фуфаева
5 года (лет) назад
В ответ на:  Саша

опечатка

silly
silly
4 года (лет) назад
В ответ на:  Саша

because this space actually changes meaning.

Оценить: 
Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (38 оценок, среднее: 4,76 из 5)
Загрузка...