Good English — проблема высшей школы

Семён Кутателадзе,  докт. физ.-мат. наук, профессор Новосибирского  госуниверситета, гл. науч. сотр.  Института математики им. Соболева

Семён Кута­те­лад­зе,
докт. физ.-мат. наук, про­фес­сор Ново­си­бир­ско­го госу­ни­вер­си­те­та, гл. науч. сотр. Инсти­ту­та мате­ма­ти­ки им. Собо­ле­ва

Состо­я­ние зна­ний выпуск­ни­ков уни­вер­си­те­тов есте­ствен­но-науч­ных спе­ци­аль­но­стей в обла­сти англий­ско­го язы­ка ужас­но и никак не соот­вет­ству­ет его нынеш­ней роли в миро­вом науч­ном сооб­ще­стве. Тезис этот столь оче­ви­ден, что не нуж­да­ет­ся в осо­бых дока­за­тель­ствах. Доста­точ­но про­смот­реть «англо-рус­ские» анно­та­ции и тек­сты, сочи­ня­е­мые оте­че­ствен­ны­ми авто­ра­ми. Боль­шин­ство ста­тей, пред­став­лен­ных на англий­ском язы­ке в зару­беж­ные жур­на­лы, откло­ня­ют­ся из-за низ­ко­го каче­ства язы­ка и нуж­да­ют­ся в прак­ти­че­ски пол­ной пере­ра­бот­ке в редак­ци­ях или в сре­де спе­ци­а­ли­стов — носи­те­лей англий­ско­го язы­ка. Ред­кие исклю­че­ния лишь под­твер­жда­ют эту общую зако­но­мер­ность. Экс­пе­ри­мен­таль­но дав­но уста­нов­ле­но, что изме­нить сло­жив­шу­ю­ся ситу­а­цию ника­ки­ми тера­пев­ти­че­ски­ми мера­ми не уда­ет­ся. Нуж­на корен­ная пере­строй­ка всей систе­мы язы­ко­вой под­го­тов­ки.

Необ­хо­ди­мо осо­знать, что пре­по­да­ва­те­ли англий­ско­го язы­ка име­ют линг­ви­сти­че­ское обра­зо­ва­ние, то есть ни один из них не вла­де­ет спе­ци­фи­кой науч­но­го диа­лек­та физи­ков или мате­ма­ти­ков. Под­го­тов­ка пре­по­да­ва­те­лей еще с совет­ских вре­мен настро­е­на на уро­вень «читаю и могу объ­яс­нить­ся». При этом под­ра­зу­ме­ва­ет­ся новост­ная инфор­ма­ция, туризм и про­чее в том же роде. Навы­ки, полез­ные в прин­ци­пе для жиз­ни, но никак не обес­пе­чи­ва­ю­щие воз­мож­ность удо­вле­тво­ри­тель­но­го, если не без­упреч­но­го, изло­же­ния соб­ствен­ных мате­ри­а­лов на англий­ском язы­ке.

Необ­хо­ди­мо понять, что дру­гих пре­по­да­ва­те­лей в обо­зри­мом буду­щем в стране не будет и что ника­кие носи­те­ли язы­ка вооб­ще не спо­соб­ны под­го­то­вить спе­ци­а­ли­ста по каж­дой узкой науч­ной спе­ци­аль­но­сти. Име­ю­щий­ся пре­по­да­ва­тель­ский состав вузов по ино­стран­ным язы­кам вполне ком­пе­тен­тен для обу­че­ния сту­ден­тов уме­нию читать со сло­ва­рем и объ­яс­нять­ся на общие темы. Под­го­то­вить сту­ден­тов к исполь­зо­ва­нию англий­ско­го язы­ка как основ­но­го ком­му­ни­ка­тив­но­го сред­ства про­фес­си­о­наль­но­го обще­ния состав пре­по­да­ва­те­лей в наших вузах не в состо­я­нии в прин­ци­пе. Меж­ду тем необ­хо­ди­мые навы­ки могут быть вос­пи­та­ны в тече­ние года в маги­стра­ту­ре.

Рис. И. Кийко

Рис. И. Кий­ко

Сле­ду­ет суще­ствен­но рефор­ми­ро­вать под­го­тов­ку по ино­стран­ным язы­кам бака­лав­ров и маги­стров. Нет смыс­ла доучи­вать англий­ско­му язы­ку тех, кто не овла­дел им на при­ем­ле­мом уровне в шко­ле за несколь­ко лет. Бака­лаври­ат и спе­ци­а­ли­тет неязы­ко­вых спе­ци­аль­но­стей долж­ны пред­по­ла­гать два допол­ни­тель­ных ино­стран­ных язы­ка к име­ю­ще­му­ся при поступ­ле­нии. Обу­че­ние сту­ден­тов на уровне «читать и объ­яс­нить­ся» — вполне посиль­ная зада­ча, к кото­рой и гото­вят выпуск­ни­ков язы­ко­вых спе­ци­аль­но­стей. Для подоб­ной под­го­тов­ки доста­точ­но двух­се­мест­ро­вых кур­сов. Язы­ки выбо­ра долж­ны опре­де­лять­ся ква­ли­фи­ка­ци­ей пре­по­да­ва­те­лей дан­но­го вуза. Обя­за­тель­ным явля­ет­ся овла­де­ние осно­ва­ми двух новых ино­стран­ных язы­ков на уровне «читаю и могу объ­яс­нить­ся» в допол­не­ние к язы­ку, полу­чен­но­му в шко­ле. Про­дол­жать обу­че­ние по уже осво­ен­но­му в шко­ле язы­ку — дело факуль­та­тив­ное для бака­лаври­а­та. Есте­ствен­ный набор таких допол­ни­тель­ных язы­ков с уче­том пре­по­да­ва­тель­ской базы, по всей види­мо­сти, фран­цуз­ский, испан­ский и немец­кий.

Маги­стра­ту­ра вполне в состо­я­нии гото­вить спе­ци­а­ли­стов, спо­соб­ных исполь­зо­вать англий­ский язык как сред­ство про­фес­си­о­наль­но­го обще­ния. Маги­стра­ту­ра долж­на ори­ен­ти­ро­вать­ся не на TOEFL, а на уме­ние выпуск­ни­ка пони­мать науч­ные докла­ды по сво­ей спе­ци­аль­но­сти, обу­чить его спо­соб­но­сти без­упреч­но напи­сать тези­сы сво­е­го докла­да на англий­ском язы­ке и про­чи­тать их с при­ем­ле­мым про­из­но­ше­ни­ем. Каж­дая маги­стер­ская рабо­та долж­на содер­жать раз­вер­ну­тую анно­та­цию на англий­ском язы­ке, а оцен­ка диплом­ной рабо­ты не может быть выше оцен­ки этой анно­та­ции.

Язы­ко­вая под­го­тов­ка маги­стран­тов долж­на осу­ществ­лять­ся при уча­стии и кон­тро­ле выпус­ка­ю­щих кафедр. Спе­ци­аль­ные и общие кур­сы кафедр долж­ны иметь глос­са­рии всех исполь­зу­е­мых науч­ных тер­ми­нов на англий­ском язы­ке. Долж­ны быть обя­за­тель­ные рефе­ра­тив­ные семи­на­ры кафедр на англий­ском язы­ке, на кото­рых мож­но ста­вить и докла­ды наших пре­по­да­ва­те­лей, счи­та­ю­щих, что они вла­де­ют англий­ским язы­ком. Исполь­зо­вать пре­по­да­ва­те­лей — не носи­те­лей англий­ско­го язы­ка для чте­ния спе­ци­аль­ных кур­сов мож­но лишь в каче­стве ред­чай­ших исклю­че­ний. Дело в том, что про­фес­сор дол­жен вла­деть не толь­ко язы­ком, на кото­ром чита­ет, но и куль­ту­рой одной из стран, в кото­рых этот язык явля­ет­ся основ­ным. Каче­ство уст­ной речи оце­ни­ва­ет­ся по одной гру­бой язы­ко­вой ошиб­ке —  тако­вы реа­лии вос­при­я­тия язы­ка его носи­те­ля­ми.

В уни­вер­си­те­тах нема­ло печат­ных изда­ний, в кото­рых по тре­бо­ва­ни­ям ВАК раз­ме­ща­ют­ся анно­та­ции на англий­ском язы­ке. К сожа­ле­нию, эти анно­та­ции пест­рят гру­бы­ми ошиб­ка­ми. Ничто не нано­сит боль­ше­го ущер­ба уни­вер­си­те­ту, чем тек­сты, рас­про­стра­ня­е­мые его выпуск­ни­ка­ми и сотруд­ни­ка­ми на лома­ном англий­ском язы­ке. В ходу пред­ло­же­ния, направ­лен­ные на улуч­ше­ние ситу­а­ции на осно­ве при­вле­че­ния пре­по­да­ва­те­лей англий­ско­го язы­ка и несколь­ких носи­те­лей язы­ка. К сожа­ле­нию, эти пред­ло­же­ния иллю­зор­ны, ибо пре­по­да­ва­те­ли кафедр англий­ско­го язы­ка вооб­ще и несколь­ко носи­те­лей язы­ка не обла­да­ют экс­перт­ны­ми зна­ни­я­ми по всем раз­де­лам нау­ки, пре­по­да­ва­е­мым в уни­вер­си­те­те. Обес­пе­чить ква­ли­фи­ци­ро­ван­ный пере­вод не обще­ин­фор­ма­тив­ных мате­ри­а­лов они не могут в прин­ци­пе, как не могут само­сто­я­тель­но под­го­то­вить спе­ци­а­ли­стов, спо­соб­ных адек­ват­но пере­во­дить соб­ствен­ные науч­ные тек­сты. Без­упреч­ный пере­вод тре­бу­ет в первую оче­редь пони­ма­ния пере­во­ди­мо­го и лишь во вто­рую – вла­де­ния общей грам­ма­ти­кой и сти­ли­сти­кой язы­ка. Не слу­чай­но спе­ци­а­ли­сты кафед­ры англий­ско­го язы­ка прак­ти­че­ски не при­вле­ка­ют­ся в пере­вод­ные про­грам­мы веду­щих есте­ствен­но-науч­ных жур­на­лов, в кото­рых пере­во­ды и их редак­ти­ро­ва­ние осу­ществ­ля­ют­ся, как пра­ви­ло, спе­ци­а­ли­ста­ми с уче­ны­ми сте­пе­ня­ми по спе­ци­аль­но­стям, пред­став­лен­ным в жур­на­лах.

К сча­стью, сре­ди англий­ских тек­стов, пуб­ли­ку­е­мых даже в уни­вер­си­тет­ских сбор­ни­ках, обна­ру­жи­ва­ют­ся в неболь­шом коли­че­стве и без­упреч­ные, напи­сан­ные сотруд­ни­ка­ми уни­вер­си­те­та. Ста­ло быть, эти сотруд­ни­ки в прин­ци­пе не при­вле­ка­ют­ся для редак­ти­ро­ва­ния дру­гих сочи­не­ний. Тут сто­ит поду­мать о реор­га­ни­за­ции и уни­фи­ка­ции рабо­ты все­воз­мож­ных «Вест­ни­ков». Воз­мож­но, сто­ит при­нять пра­виль­ную орга­ни­за­ци­он­ную фор­му, в кото­рой каж­дый спе­ци­а­ли­зи­ро­ван­ный «Вест­ник» ста­нет сери­ей обще­го изда­ния, где будет авто­ри­тет­ный редак­ци­он­ный совет, напри­мер, из глав­ных редак­то­ров и дру­гих ком­пе­тент­ных и ответ­ствен­ных спе­ци­а­ли­стов, с функ­ци­я­ми извест­но­го кон­тро­ля содер­жа­ния и язы­ко­во­го редак­ти­ро­ва­ния отдель­ных серий.

Если вы нашли ошиб­ку, пожа­луй­ста, выде­ли­те фраг­мент тек­ста и нажми­те Ctrl+Enter.

Связанные статьи

Оценить: 
Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (Пока оценок нет)
Загрузка...
 
 

Метки: , , , , , , , , , , , , ,

 

15 комментариев

  • Fool:

    У нас нет пре­по­да­ва­те­лей англий­ско­го? Не сме­ши­те! Про­сто оставь­те свой физ­техов­ский сно­бизм и унизь­те ваше ари­сто­кра­ти­че­ское досто­ин­ство до раз­го­во­ра с фило­ло­га­ми. Ах, вы же зара­нее реши­ли, что все фило­ло­ги деби­лы и могут научить толь­ко читать «мама мыла раму» со сло­ва­рём?
    Ну и сиди­те со сво­им лома­ным англий­ским и сво­им «есте­ствен­но­на­уч­ным» гоно­ром.

    • Виктор:

      Фило­лог фило­ло­гу лупус эст, конеч­но – но частень­ко при­хо­ди­лось видеть пере­во­ды, кото­рые него­во­ря­щие кол­ле­ги за день­ги зака­зы­ва­ли у фило­ло­гов. В зави­си­мо­сти от настро­е­ния- текст вызы­ва­ет либо недо­уме­ние, либо достав­ля­ет лул­зы), жур­на­лы это доб­ро реджек­тят не читая, конеч­но. Сред­ний фило­лог-пре­по­да­ва­тель ингли­ша в ВУЗе не спо­со­бен каче­ствен­но пере­ве­сти на/​с ингли­ша хими­че­ский или физи­че­ский текст. Это факт.

  • Андрей:

    В этом деле кава­ле­рий­ским наско­ком ниче­го не сде­ла­ешь. Един­ствен­ный вари­ант, это вооб­ще отка­зать­ся от идеи гото­вить сту­ден­тов, в том чис­ле маги­стран­тов, к про­фес­си­о­наль­но­му вла­де­нию ино­стран­ным, а уж тем более тре­мя раз­ны­ми язы­ка­ми. Сде­лать это мож­но толь­ко в целе­вой про­фес­си­о­наль­ной сре­де т.е. в аспи­ран­ту­ре в пери­од спе­ци­аль­но для это­го пред­на­зна­чен­ной ста­жи­ров­ки, напри­мер семестр, в спе­ци­аль­но для это­го пред­на­зна­чен­ном учеб­но-науч­ном цен­тре, ну или 3–4 цен­трах по стране, кото­рые целе­со­об­раз­но раз­ме­стить в Москве, Пите­ре, Ново­си­бир­ске и, может быть, Вла­ди­во­сто­ке. Через эти 4 цен­тра нуж­но про­пус­кать всех аспи­ран­тов стра­ны, обу­чая их там про­фес­си­о­наль­но­му вла­де­нию про­фес­си­о­наль­ным язы­ком в тече­ние ска­жем одно­го семест­ра, одно­вре­мен­но с про­хож­де­ни­ем ста­жи­ров­ки в каком-либо близ­ком по спе­ци­аль­но­сти науч­ном кол­лек­ти­ве. Конеч­но это потре­бу­ет мате­ри­аль­ных затрат на пере­воз­ку и раз­ме­ще­ние обу­ча­е­мых, пре­по­да­ва­ние и ста­жи­ро­воч­ные рас­хо­ды в при­ни­ма­ю­щих науч­ных кол­лек­ти­вах, но затра­ты скром­ные. Не так уж мно­го в Рос­сии аспи­ран­тов, на поря­док мень­ше, чем маги­стран­тов, что­бы из 3–4 лет аспи­ран­ту­ры один семестр посвя­тить ста­жи­ров­ке в круп­ный науч­ный центр и овла­де­ние про­фес­си­о­наль­ным язы­ком сово­куп­но с повы­ше­ни­ем ква­ли­фи­ка­ции в науч­ном кол­лек­ти­ве. Зато это бы точ­но дало мощ­ный поло­жи­тель­ный эффект, в отли­чие от мани­лов­ских меч­та­ний о язы­ко­вой под­го­тов­ке сотен тысяч маги­стран­тов в обыч­ных вузах по всей стране вели­кой.

  • vlad1950:

    нутак про­бле­мы то вовсе нет и не нужен гут инглиш

  • Василий Афонюшкин:

    хоте­лось бы напом­нить, что мас­са наших быв­ших сограж­дан, уехав­ших за рубеж и став­ших носи­те­ля­ми язы­ков, сей­час несколь­ко соста­ри­лась и не очень-то пози­тив­но чув­ству­ет себя за рубе­жом. В смыс­ле – мно­гим уче­ным, утра­тив­ших ста­тус моло­до­го пост­до­ка, слож­но остать­ся рабо­тать в Евро­пе. Каза­лось бы нуж­но рас­пах­нуть объ­я­тья для этих людей и зама­нить в РФ (дать жилье, зар­пла­ту, усло­вия для рабо­ты). Вот и полу­чи­ли бы мы и нуж­ный мен­та­ли­тет, опыт, свя­зи и язы­ко­вую прак­ти­ку. Пока таким жела­ю­щим слож­но устро­ит­ся рабо­тать в РФ (ста­вок нет, уче­ную сте­пень не осо­бо при­зна­ют и т.д.).

    • Amperion:

      видел я пару вер­нув­ших­ся теней.
      печаль­ное зре­ли­ще.

      любой здра­во­мыс­ля­щий чело­век най­дёт себе место рабо­ты на Запа­де. Есте­ствен­но, вне нау­ки.
      вер­нут­ся толь­ко пол­ные иди.ты.

    • Андрей:

      1. Мен­та­ли­тет воз­вра­щен­цев это обу­за, кото­рая меша­ет им успеш­но рабо­тать в Рос­сии. Доста­точ­но посмот­реть на Севе­ри­но­ва, как он сто­нет и исхо­дит жел­чью и сколь­ко вре­да это при­но­сит всем осталь­ным.
      2. Опыт, нам нужен опыт рабо­ты в Рос­сии с наши­ми осо­бен­но­стя­ми, а чужой опыт у нас не помо­га­ет рабо­тать. Их при­дёт­ся пере­учи­вать.
      3. Свя­зи это да, я согла­сен, воз­вра­щен­цы обла­да­ют полез­ны­ми свя­зя­ми. Конеч­но и неиз­беж­но сре­ди людей с полез­ны­ми свя­зя­ми есть и те, кто обла­да­ет небез­опас­ны­ми свя­зя­ми с ино­стран­ны­ми спец­служ­ба­ми, это тоже необ­хо­ди­мо учи­ты­вать и обра­щать вни­ма­ние нашей контр­раз­вед­ки на кон­тин­гент воз­вра­щен­цев. Про­мыш­лен­ный шпи­о­наж ещё никто не отме­нял.
      4. Язы­ко­вая прак­ти­ка, соб­ствен­но чему и посвя­ще­на ста­тья, конеч­но у воз­вра­щен­цев бога­тая, но нам-то нуж­на язы­ко­вая прак­ти­ка у наших 500 000 учё­ных, а не про­сто язы­ко­вая прак­ти­ка несколь­ких сотен пре­ста­ре­лых воз­вра­щен­цев. Их воз­вра­ще­ние конеч­но улуч­шит язык несколь­ких сотен ста­тей в год, но нам-то нуж­но улуч­ше­ние язы­ка десят­ков тысяч ста­тей в год, это совсем дру­гой мас­штаб и реше­ние долж­но быть дру­гим, более мас­штаб­ным и ори­ен­ти­ро­ван­ным на тыся­чи людей, как уже рабо­та­ю­щих, так и толь­ко при­хо­дя­щих в нау­ку поко­ле­ний.

      • Анатолий Березкин:

        Андрей, есть реше­ние, кото­рое вам понра­вит­ся. Лаге­ря при­ну­ди­тель­но­го изу­че­ния осо­бен­но­стей нау­ки в Рос­сии (отка­тов, пла­ги­а­та, заве­де­ния нуж­ных свя­зей в мини­стер­стве и у началь­ства, спе­ци­фи­ки про­во­за реак­ти­вов в руч­ной кла­ди и рас­та­мож­ки науч­ных при­бо­ров) на англий­ском язы­ке со сло­ва­рем. Раз­ви­тия навы­ков уст­ной речи у заклю­чен­ных, про­сти­те, уче­ных, сле­ду­ет избе­гать, что­бы они не смог­ли заве­сти опас­ных свя­зей с ино­стран­ны­ми спец­служ­ба­ми. Я толь­ко не знаю, зачем вам нуж­но столь­ко ста­тей рос­сий­ских уче­ных печа­тать во вра­же­ских стра­нах. Так вы хоти­те уни­что­жить запад­ную нау­ку и про­мыш­лен­ность?

        • Андрей:

          Ана­то­лий, в при­ну­ди­тель­но­сти нет ника­ко­го смыс­ла. Но вот что каса­ет­ся осо­бен­но­стей, то разу­ме­ет­ся к ним нуж­но быть гото­вым, если хочешь рабо­тать, а не упи­рать­ся в вне­зап­но воз­ни­ка­ю­щие про­бле­мы. Нали­чие или отсут­ствие навы­ков уст­ной речи никак не меша­ет и не помо­га­ет вер­бов­ке спец­служ­ба­ми, кри­ти­че­ское зна­че­ние име­ет моти­ва­ция. Что каса­ет­ся коли­че­ства ста­тей в зару­беж­ных жур­на­лах, то лич­но я счи­таю, что это­му при­да­ёт­ся излишне пре­уве­ли­чен­ное зна­че­ние. В СССР коли­че­ство ста­тей в зару­беж­ных жур­на­лах было мень­ше, а тол­ку для нау­ки было боль­ше.

  • Леонид:

    Пол­но­стью согла­ша­ясь с выво­да­ми авто­ра о невы­со­ком уровне зна­ния англий­ско­го язы­ка наши­ми сту­ден­та­ми, не могу согла­сить­ся с его мне­ни­ем о при­чи­нах это­го явле­ния. Автор видит их в огре­хах про­грам­мы обу­че­ния и недо­ста­точ­ной ква­ли­фи­ка­ции пре­по­да­ва­те­лей. Я не согла­сен. Глав­ная при­чи­на того, что наши сту­ден­ты не зна­ют англий­ско­го (тех­ни­че­ско­го, да и раз­го­вор­но­го тоже) в том, что они не хотят его знать, не видят для себя в этом необ­хо­ди­мо­сти. Луч­ший спо­соб выучить ино­стран­ный язык – поль­зо­вать­ся им: читать, слу­шать, писать и гово­рить. Какой бы носи­тель язы­ка, по какой бы наи­луч­шей про­грам­ме его не пре­по­да­вал, если сту­дент, вый­дя из клас­са, не будет читать ста­тьи на этом язы­ке, гово­рить на этом язы­ке, смот­реть филь­мы и слу­шать радио на нём, он не будет его знать. А он не будет это­го делать, если не захо­чет. А вот если он захо­чет, то мало­важ­но кто и как его будет учить, да даже и если не будут учить совсем, – он выучит сам.
    Заме­ча­ние по дидак­ти­че­ской сто­роне вопро­са. Луч­ший спо­соб улуч­шить пре­по­да­ва­ние ино­стран­но­го язы­ка и не толь­ко его – это сокра­тить пре­по­да­ва­тель­скую нагруз­ку (напом­ню, сего­дня она состав­ля­ет 750‑1000 часов/​год) и бюро­кра­ти­че­скую нагруз­ку на наших пре­по­да­ва­те­лей, дать им уже вре­мя на живое обще­ние со сту­ден­та­ми, на твор­че­скую и пол­ную под­го­тов­ку к заня­ти­ям. Может это и не доста­точ­ное, но совер­шен­но необ­хо­ди­мое усло­вие!

    • Лёня:

      Согла­сен с тёз­кой. Учил англий­ский сам, пото­му что было нуж­но и инте­рес­но. Пре­по­да­ва­те­ли толь­ко помо­га­ли. Реаль­ной заин­те­ре­со­ван­но­сти наших сту­ден­тов и учё­ных в изу­че­нии язы­ка мож­но добить­ся, пере­ори­ен­ти­ро­вав их на пуб­ли­ка­ции в меж­ду­на­род­ных жур­на­лах и предо­ста­вив воз­мож­но­сти поез­док на меж­ду­на­род­ные кон­фе­рен­ции и зару­беж­ных ста­жи­ро­вок. Заод­но, гля­дишь, и науч­ный уро­вень к миро­во­му будет под­тя­ги­вать­ся. Это потре­бу­ет при­лич­ных затрат, но по-дру­го­му никак.

  • vnbiryukov:

    Один ува­жа­е­мый евро­пей­ский жур­нал тре­бу­ет от авто­ров: «Ста­тья долж­на быть напи­са­на на бри­тан­ском англий­ском или англий­ском США, но не на их сме­си». Боль­шая же часть доступ­ных мне тек­стов напи­са­на на китай­ском (индий­ском, иран­ском, корей­ском и т. д.) англий­ском. Где мне взять «пра­виль­ный» язык?

    По мне­нию А.Хохлова непо­пу­ляр­ность рос­сий­ских жур­на­лов на англий­ском объ­яс­ня­ет­ся, в част­но­сти, невы­со­ким каче­ством пере­во­да.

    Поче­му рань­ше эта про­бле­ма сто­я­ла не столь ост­ро? Рань­ше тот же А. Хох­лов и даже наш ува­жа­е­мый министр обра­зо­ва­ния мог­ли выехать (выез­жа­ли!) на ста­жи­ров­ку в зару­беж­ный вуз и про­бле­мы с язы­ком исче­за­ли. Нель­зя ска­зать, что выехать сей­час ста­ло труд­нее, но выез­жа­ют-то исклю­чи­тель­но эко­но­ми­сты! Инсти­тут зару­беж­ных ста­жи­ро­вок моло­дых доцен­тов умер и его реани­ма­ция не обсуж­да­ет­ся. Что вза­мен? – Про­грам­ма по обу­че­нию рус­ских сту­ден­тов за рубе­жом. Ее резуль­та­ты? В пер­вый год день­ги «исполь­зо­ва­ны неце­ле­вым обра­зом», во вто­ром году «про­грам­ма недо­вы­пол­не­на», что будет в этом году, когда про­грам­ма будет закон­че­на, ясно­сти нет.
    Гран­ты по про­грам­ме полу­ча­ют маги­стран­ты, уже обу­ча­ю­щи­е­ся за рубе­жом. Но за свои день­ги кто же у нас поедет изу­чать физи­ку-мате­ма­ти­ку-химию-элек­тро­ни­ку за рубеж? Едут изу­чать менедж­мент.
    Рань­ше отста­ва­ние рос­сий­ской нау­ки от запад­ной в неко­то­рых отрас­лях частич­но ком­пен­си­ро­ва­лась воров­ством (воро­ва­ли даже учеб­ни­ки). Теперь этот канал пере­крыт. То что ЕГЭ по ино­стран­но­му через три года запла­ни­ро­ва­но сде­лать обя­за­тель­ным, на ситу­а­цию не повли­я­ет.
    Ну нет дру­го­го выхо­да для раз­ви­тия миро­вой нау­ки кро­ме сво­бод­но­го пере­ме­ще­ния науч­но­го работ­ни­ка по гло­бу­су!!! Ну, будет реги­о­наль­ная…

    По коли­че­ству пуб­ли­ка­ций нас уже пере­гна­ли корей­цы! Рас­суж­де­ния о пуб­ли­ка­ци­ях наших пре­по­да­ва­те­лях при «реко­мен­ду­е­мой» МОН нагруз­ке 900 часов (при 240-ка часах в «про­кля­тое цар­ское вре­мя» и самую низ­кую в мире зар­пла­ту сей­час) ниче­го, кро­ме апа­тии и омер­зе­ния не вызы­ва­ют.

  • Анатолий Березкин:

    «Нуж­на корен­ная пере­строй­ка всей систе­мы язы­ко­вой под­го­тов­ки.» Хуже того, нуж­на корен­ная пере­строй­ка рос­сий­ской нау­ки, кото­рая воз­мож­на толь­ко вме­сте с корен­ной пере­строй­кой рос­сий­ско­го обще­ства (кото­рая слу­чит­ся после того, как будет про­да­на вся нефть и дру­гие иско­па­е­мые, сруб­лен и про­дан весь лес, вся тер­ри­то­рия за пре­де­ла­ми мос­ков­ской обла­сти сда­на в арен­ду Китаю, выруч­ка истра­че­на, а высо­ко­ду­хов­ная при­выч­ка жить на халя­ву изжи­та). Во-пер­вых, зар­пла­ты долж­ны быть на миро­вом уровне. Во-вто­рых, опыт рабо­ты за рубе­жом дол­жен быть обя­за­тель­ным усло­ви­ем любо­го карьер­но­го роста даль­ше пост­до­ка. Моти­ва­цию сна­ча­ла надо создать, а пото­му уже обсуж­дать сред­ства ее удо­вле­тво­ре­ния, если они вооб­ще потре­бу­ют­ся.

  • Michael_1812:

    Ста­тья хоро­шая, пра­виль­ная. Я по сов­ме­сти­тель­ству рабо­таю редак­то­ром серии книг в одном из евро­пей­ских изда­тельств. Ста­ра­юсь про­дви­гать руко­пи­си рос­сий­ских авто­ров. И посто­ян­но встре­ча­юсь с одной и той же ситу­а­ци­ей. Пред­ла­га­ет рос­сий­ский автор достой­ную кни­гу или план буду­щей кни­ги – и сра­зу объ­яс­ня­ет, что готов пой­ти на любое умень­ше­ние гоно­ра­ра, если изда­тель­ство возь­мёт на себя пере­вод. Но изда­тель­ству эта голов­ная боль не нуж­на. И чело­ве­ку при­хо­дит­ся либо отда­вать кни­гу в менее пре­стиж­ное изда­тель­ство, либо крях­тя, само­му садить­ся за пере­вод. А изда­тель­ство его пере­вод может и не при­нять – ибо тре­бо­ва­ния к каче­ству пере­во­да кни­ги куда выше, чем к пере­во­дам ста­тей. В резуль­та­те, очень мно­го хоро­ших рос­сий­ских учё­ных не смог­ли из-за сво­е­го пло­хо­го англий­ско­го издать за рубе­жом свои кни­ги. Это боль­но бьёт по ста­ту­су рос­сий­ской нау­ки, вклю­чая порой и вопро­сы при­о­ри­те­та. Надо что-то с этим делать.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Недопустимы спам, оскорбления. Желательно подписываться реальным именем. Аватары - через gravatar.com