Научно-популярные книги в разных странах

Про­дол­жая тему науч­но-попу­ляр­ной лите­ра­ту­ры, мы попро­си­ли кол­лег из раз­ных точек зем­но­го шара поде­лить­ся сво­и­ми впе­чат­ле­ни­я­ми о ситу­а­ции с подоб­ны­ми кни­га­ми в их стра­нах. Откли­ки соби­рал Сер­гей Попов.

Отве­ча­ю­щим зада­ли три вопро­са. При этом респон­ден­ты были воль­ны отве­чать на часть вопро­сов или же про­сто дать свое общее впе­чат­ле­ние.

Вопро­сы были таки­ми:

1. Како­ва доля книг, напи­сан­ных мест­ны­ми авто­ра­ми, сре­ди науч­но-попу­ляр­ной лите­ра­ту­ры по есте­ствен­ным нау­кам?

2. Како­вы типич­ные тира­жи науч­но-попу­ляр­ных книг по есте­ствен­ным нау­кам в ваших стра­нах?

3. Насколь­ко вели­ка доля псев­до­на­уч­ных книг отно­си­тель­но науч­но-попу­ляр­ных?

 

Хосе Понс (Jose Pons), про­фес­сор Уни­вер­си­те­та Али­кан­те, Испа­ния

1. Чис­ло пере­вод­ных книг (в первую оче­редь с англий­ско­го) суще­ствен­но пре­вос­хо­дит чис­ло книг испан­ских авто­ров, но точ­ную долю я не знаю. Воз­мож­но, 5 к 1.

2. Точ­ных чисел не знаю, но, думаю, испан­ские авто­ры не попа­да­ют в чис­ло бест­сел­ле­ров в этой обла­сти. Нет шан­сов, что­бы кто-то мог сопер­ни­чать с Хокин­гом, Сага­ном (в его вре­мя) или даже с более труд­ны­ми кни­га­ми, таки­ми как «Гедель, Эшер, Бах» Хофштад­те­ра. Может быть, даже ста­рые кни­ги, такие как «Conversations with Einstein” или фей­н­ма­нов­ские исто­рии, про­да­ют­ся луч­ше, чем испан­ские авто­ры.

Одна­ко ино­гда про­ис­хо­дит так, что есть серия теле­про­грамм с науч­ным содер­жа­ни­ем и, напри­мер, ее про­дю­сер пишет кни­гу (даже если он не уче­ный), соби­рая мате­ри­а­лы, пока­зан­ные по ТВ. На корот­кое вре­мя это может стать очень попу­ляр­ным про­из­ве­де­ни­ем.

Един­ствен­ный изда­тель, кото­рый при­хо­дит в голо­ву, из тех, что регу­ляр­но пуб­ли­ку­ют науч­но-попу­ляр­ную лите­ра­ту­ру, – «Tusquets editors». Но они в основ­ном печа­та­ют пере­во­ды.

3. Да, здесь в книж­ных мага­зи­нах псев­до­на­уч­ных книг боль­ше, чем насто­я­щих науч­ных, я бы даже ска­зал гораз­до боль­ше.

 

Павел Амну­эль, писа­тель-фан­таст, Изра­иль

Побы­вал недав­но в несколь­ких книж­ных мага­зи­нах сети «Сте­мац­кий» в Тель-Ави­ве. Это самая круп­ная и авто­ри­тет­ная сеть книж­ных в Изра­и­ле, она стар­ше госу­дар­ства. Кни­ги на иври­те и англий­ском (при­мер­но в оди­на­ко­вой про­пор­ции) плюс неко­то­рое коли­че­ство (назва­ний три­ста при­мер­но) книг на рус­ском. Но рос­сий­ские кни­ги в «Сте­мац­ком» слиш­ком доро­гие, доро­же, чем в рус­ских книж­ных. Но это к сло­ву.

Чуть мень­ше поло­ви­ны книг в зале – худо­же­ствен­ная лите­ра­ту­ра на иври­те и англий­ском (есть все – от клас­си­ки до совре­мен­ных авто­ров и фан­та­сти­ки). Чуть боль­ше поло­ви­ны – кни­ги по исто­рии, пси­хо­ло­гии, социо­ло­гии и дру­гим нау­кам, в основ­ном гума­ни­тар­ным. Отлич­ные аль­бо­мы репро­дук­ций, кули­нар­ные кни­ги и так далее. При­мер­но пятая часть зала -кни­ги по есте­ствен­ным нау­кам. Боль­шая часть – науч-поп, в основ­ном на англий­ском язы­ке, ори­ги­на­лы. Дело в том, что мест­ная пуб­ли­ка прак­ти­че­ски сво­бод­но чита­ет по-англий­ски, так что надоб­но­сти в пере­во­де на иврит часто про­сто нет. Видел несколь­ко книг Докин­за, Каку, Дой­ча (вклю­чая «Струк­ту­ру реаль­но­сти»), Гри­на и так далее. Несколь­ко фами­лий незна­ко­мых, но поли­стал кни­ги – очень каче­ствен­ный науч-поп, напри­мер «Путе­ше­ствие по Луне с Эйн­штей­ном». Кни­ги пре­крас­но изда­ны, не поке­ты. Дол­го ходил по залам, искал, где же эзо­те­ри­ка, аст­ро­ло­гия и так далее. Не нашел. Обра­тил­ся к биб­лио­гра­фу (рус­ско­языч­ная жен­щи­на, из «наших», меж­ду про­чим). Она ска­за­ла, что подоб­ной лите­ра­ту­ры у них не быва­ет, это, если хоти­те, в спе­ци­а­ли­зи­ро­ван­ных мага­зи­нах. Таки да, на той же ули­це Аллен­би есть неболь­шой мага­зин­чик, где мож­но купить эзо­те­ри­че­скую лите­ра­ту­ру – мага­зин тес­ный, кни­ги в основ­ном ста­рые, буки­ни­сти­че­ские.

Кста­ти, в рус­ских отде­лах «Сте­мац­ко­го» эзо­те­ри­ки тоже нет. Зато ее очень мно­го в рус­ских книж­ных мага­зи­нах – соб­ствен­но, ассор­ти­мент в них прак­ти­че­ски тот же, что в Москве. Вот при­мер­но такая кар­ти­на.

 

Алкан Кабак­чиоглы (Alkan Kabakgioglu), Уни­вер­си­тет Коча, Стам­бул, Тур­ция

Без сомне­ния, основ­ная доля науч­но-попу­ляр­ных книг в Тур­ции – пере­вод­ные. Так­же оче­вид­но, что у нас есть мно­го псев­до­на­уч­ной лите­ра­ту­ры, одна­ко есть надеж­ный источ­ник хоро­ших науч­но-попу­ляр­ных книг. Это изда­ния турец­ко­го вари­ан­та Наци­о­наль­но­го науч­но­го фон­да США, он назы­ва­ет­ся TUBITAK. Они так­же пуб­ли­ку­ют и турец­ких авто­ров, хотя их и немно­го.

Назо­ву несколь­ко науч­но-попу­ляр­ных книг турец­ких авто­ров (издан­ных TUBITAK): «ДНК – сек­рет жиз­ни», автор Бахри Кара­чай (Bahri Karacay); «Яркий мир мате­ма­ти­ки», автор Синан Сер­тоз (Sinan Sertoz); «Пио­не­ры нау­ки», автор Чемаль Йил­ди­рим (Cemal YiLdirim).

 

Игорь Пав­лов, Брест­ский госу­дар­ствен­ный уни­вер­си­тет им. А.С. Пуш­ки­на, Бела­русь

1.Если гово­рить о серьез­ной науч­ной лите­ра­ту­ре, то в мага­зи­нах очень мало как рус­ско-языч­ных так и зару­беж­ных пере­вод­ных изда­ний. Бел­ле­три­сти­ка и псев­до­на­уч­ная лите­ра­ту­ра – основ­ной ассор­ти­мент книж­ных полок. Из тех немно­го­чис­лен­ных науч­ных и достой­ных науч­но-попу­ляр­ных изда­ний, пред­став­лен­ных на рын­ке Бела­ру­си, пре­об­ла­да­ю­щее боль­шин­ство – пере­вод­ные. При этом дале­ко не все кни­ги, издан­ные рос­сий­ски­ми уче­ны­ми, дохо­дят до Бре­ста. Напри­мер, кни­га

С. Бур­лак «Про­ис­хож­де­ние язы­ка» во всем горо­де про­да­ва­лась все­го в несколь­ких экзем­пля­рах, да и то появи­лась на при­лав­ках спу­стя пол­го­да после выхо­да. Такая же ситу­а­ция и с дру­ги­ми науч­ны­ми и науч­но-попу­ляр­ны­ми кни­га­ми, издан­ны­ми, напри­мер, изда­тель­ством «Corpus», боль­шин­ство из кото­рых вооб­ще отсут­ству­ют в мага­зи­нах или появ­ля­ют­ся очень не ско­ро.

В Мин­ске ассор­ти­мент поболь­ше, хотя и там книж­ные мага­зи­ны зава­ле­ны в основ­ном бел­ле­три­сти­кой. Зато на посто­ян­ных книж­ных ярмар­ках мож­но най­ти самые новые изда­ния науч­ной лите­ра­ту­ры. Что-то непло­хое ино­гда мож­но выудить и на книж­ных рас­про­да­жах – напри­мер, на одной из них я купил про­шло­год­ние изда­ния С. Хокин­га, М. Рид­ли, Д. Мор­ри­са почти за копей­ки.

2. Бело­рус­ские изда­тель­ства зару­беж­ную науч­ную лите­ра­ту­ру не пере­во­дят и не изда­ют, поэто­му вся пере­вод­ная лите­ра­ту­ра, кото­рая про­да­ет­ся в Бела­ру­си, изда­на рос­сий­ски­ми изда­тель­ства­ми с соот­вет­ству­ю­щи­ми тира­жа­ми. Что каса­ет­ся бело­рус­ских авто­ров, то они вро­де и есть, а вро­де их и нет. Напри­мер, целая пол­ка в книж­ном мага­зине выде­ле­на под линию книг, издан­ных под эги­дой Наци­о­наль­ной ака­де­мии наук, но тира­жи там смеш­ные – от 130 до 300 экзем­пля­ров. Даже учеб­ни­ки для сту­ден­тов под гри­фом Мини­стер­ства обра­зо­ва­ния Бела­ру­си выпус­ка­ют­ся тира­жом от 1000 до 3000 экзем­пля­ров.

О бело­рус­ских науч­ных «бест­сел­ле­рах» нико­гда не слы­шал. Про­дви­же­ни­ем и рекла­мой науч­ных и науч­но-попу­ляр­ных книг бело­рус­ских авто­ров никто в стране не зани­ма­ет­ся. Поэто­му неко­то­рые бело­рус­ские уче­ные, напри­мер мои кол­ле­ги-пси­хо­ло­ги, пред­по­чи­та­ют изда­вать­ся в Рос­сии.

3. Здесь, точ­но, и тира­жи вели­ки, и доля на при­лав­ках. Если взять нау­ки на сты­ке пси­хо­ло­гии и есте­ство­зна­ния, напри­мер, посвя­щен­ные рабо­те моз­га, то слиш­ком мно­го книг вро­де «Заставь­те свой мозг рабо­тать на все 100 %» и про­чих изда­ний, кото­рые, как мне кажет­ся, очень дале­ки от нау­ки или пре­под­но­сят науч­ные дан­ные в слиш­ком упро­щен­ном или иска­жен­ном виде.

 

Робер­то Турол­ла (Roberto Turolla), про­фес­сор Уни­вер­си­те­та Падуи, Ита­лия

1. На мой взгляд, пере­во­дов (осо­бен­но бри­тан­ских и аме­ри­кан­ских книг) пока боль­ше.

Есть несколь­ко ита­льян­ских уче­ных или жур­на­ли­стов, кото­рые пишут хоро­ший науч-поп: Мар­га­ри­та Хак (Margherita Hack), Пьер­джи­ор­джио Оди­фред­ди (Piergiorgio Odifreddi), Пье­ро Анже­ла (Piero Angela). Одна­ко науч-поп здесь не очень попу­ля­рен. Даже боль­шие газе­ты (напри­мер, «Репуб­б­ли­ка») не отво­дят доста­точ­но мно­го места под науч­ные ново­сти.

2. Не могу отве­тить, Я попы­тал­ся най­ти инфор­ма­цию в Интер­не­те, но не нашел ниче­го полез­но­го.

3. Хм, такие кни­ги есть. Но я бы ска­зал, что они суще­ствен­но отде­ле­ны от чест­ной попу­ляр­ной нау­ки. В том смыс­ле, что вы не най­де­те их на одной пол­ке в книж­ном мага­зине. Исклю­че­ни­я­ми могут быть кни­ги о при­шель­цах, жиз­ни в кос­мо­се, тай­нах циви­ли­за­ций про­шло­го. Соб­ствен­но, здесь часто труд­но про­ве­сти раз­гра­ни­чи­тель­ную линию. Но мне нико­гда не встре­ча­лись на пол­ках с науч­но­по­пу­ляр­ной лите­ра­ту­рой кни­ги типа «Гали­лео и Арма­гед­дон».

 

Рубенс Мача­до (Rubens Machado), Уни­вер­си­тет Сан-Пау­лу, Бра­зи­лия

Книж­ные про­да­жи в Бра­зи­лии, к сожа­ле­нию, пока еще доволь­но скром­ны. Науч­но-попу­ляр­ные кни­ги сле­ду­ют обще­му трен­ду для мало­ти­раж­ных изда­ний, выхо­дя обыч­но в коли­че­стве 1000–3000 экзем­пля­ров. Всё, что име­ет тираж выше 5000, может рас­смат­ри­вать­ся как успех. Для срав­не­ния, в сосед­ней Арген­тине, где суще­ству­ет более серьез­ная книж­ная тра­ди­ция, науч­но-попу­ляр­ные кни­ги ино­гда про­да­ют­ся тира­жа­ми в сот­ни тысяч экзем­пля­ров.

В Бра­зи­лии пере­вод­ные науч­но-попу­ляр­ные кни­ги, види­мо, более мно­го­чис­лен­ны, чем кни­ги мест­ных авто­ров. Одна­ко кажет­ся, что за послед­ние деся­ти­ле­тия вырос­ло не толь­ко чис­ло книг мест­ных авто­ров, но и их доля.

Неко­то­рые изда­тель­ства спе­ци­а­ли­зи­ру­ют­ся на науч­ной или науч­но-попу­ляр­ной лите­ра­ту­ре. Но они, вме­сте с уни­вер­си­тет­ски­ми изда­тель­ства­ми, неве­ли­ки. Одна­ко один из таких изда­те­лей (Vieira & Lent) начи­ная с 2002 года пред­став­ля­ет заме­ча­тель­ный ката­лог из десят­ка науч­но-попу­ляр­ных книг, напи­сан­ных в основ­ном бра­зиль­ски­ми уче­ны­ми. Это кни­ги по есте­ствен­ным нау­кам (био­ло­гия, химия, физи­ка, дости­же­ния нау­ки в целом). Одна из них – попу­ляр­ная кни­га о моз­ге – достиг­ла тира­жа 30 000 экзем­пля­ров.

Выде­ля­ет­ся такой при­мер. Опуб­ли­ко­ван­ная в 1992 году «Тан­цу­ю­щая все­лен­ная» бра­зиль­ско­го физи­ка Мар­се­ло Глей­зе­ра (Marcelo Gleiser) име­ет тираж 70 000 экзем­пля­ров. Эта науч­но-попу­ляр­ная кни­га о кос­мо­ло­гии была опуб­ли­ко­ва­на одним из самых круп­ных изда­тельств в стране («Companhia das Letras»). Бла­го­да­ря это­му успе­ху, а так­же еже­не­дель­ной колон­ке авто­ра в круп­ной бра­зиль­ской газе­те, его после­ду­ю­щие кни­ги так­же име­ли успех.

 

Карин Хер­бер-Шлапп (Karin Herber-Schlapp), редак­тор (Acquisitions Editor Non-Fiction) изда­тель­ства «S.Fischer», Гер­ма­ния

1 . Доля науч­но-попу­ляр­ных книг, напи­сан­ных немец­ки­ми авто­ра­ми, состав­ля­ет при­мер­но 50%.

Мож­но ска­зать и так: чем боль­ше книг, тем боль­ше немец­ких авто­ров. Мы выде­ля­ем две кате­го­рии авто­ров: уче­ные, пишу­щие о сво­их иссле­до­ва­ни­ях, и науч­ные жур­на­ли­сты, пишу­щие на раз­ные темы. Пер­вая груп­па в основ­ном интер­на­ци­о­наль­на, вто­рая в основ­ном пред­став­ле­на немец­ки­ми авто­ра­ми.

2. К сожа­ле­нию, труд­но выде­лить «типич­ный» тираж науч­но-попу­ляр­ной кни­ги немец­ко­го авто­ра. Чис­ло издан­ных экзем­пля­ров зави­сит от мно­же­ства фак­то­ров: пуб­лич­ность авто­ра, надеж­ность, стиль, тема кни­ги, спо­соб­ность изда­те­ля при­влечь вни­ма­ние к кни­ге и т.д. неко­то­рые кни­ги про­да­ют­ся луч­ше, и вы не може­те понять, поче­му. В изда­тель­стве «Fischer» мы не начи­на­ем про­ек­ты с ожи­да­е­мы­ми про­да­жа­ми ниже 2000 штук. К сча­стью, у нас есть очень попу­ляр­ные немец­кие авто­ры, как напри­мер Мар­тин Бой­о­вальд (Martin Bojowald) (более 50 000 экзем­пля­ров кни­ги о тео­рии Боль­шо­го взры­ва) и Сте­фан Клейн (Stefan Klein) (с тира­жа­ми от 30000 до более чем 100 000 у раз­ных книг).

3. К сча­стью, сей­час псев­до­на­уч­ные кни­ги не в моде в Гер­ма­нии. В 70-е и 80-е в этой обла­сти были очень хоро­шо про­да­ва­е­мые кни­ги и попу­ляр­ные авто­ры, но сей­час они поль­зу­ют­ся лишь узким (нише­вым) спро­сом.

 

Кса­вье Бекаэрт (Xavier Bekaert), Уни­вер­си­тет Тура, Фран­ция

1. У меня нет точ­но­го отве­та. Но есть ощу­ще­ние, что основ­ная часть науч­но-попу­ляр­ных книг во Фран­ции – это пере­во­ды с англий­ско­го (одна­ко сле­ду­ет раз­ли­чать чис­ло назва­ний и чис­ло про­дан­ных книг, так как фран­цуз­ские авто­ры поль­зу­ют­ся под­держ­кой СМИ и их кни­ги могут луч­ше про­да­вать­ся).

Если гово­рить о физи­ке, то чис­ло авто­ров неве­ли­ко. Это те же самые люди, кото­рые засве­ти­лись в дру­гих СМИ (газе­ты, радио, теле­ви­де­ние), те, кого обыч­но про­сят про­ком­мен­ти­ро­вать все собы­тия в физи­ке. Что­бы быть более кон­крет­ным, назо­ву трех основ­ных медиа­пер­сон, явля­ю­щих­ся серьез­ны­ми авто­ра­ми: Юбер Рив (Hubert Reeves), Этьен Клейн (Etienne Klein) и Марк Лаше­зе­ра (Marc Lachaizeray).

2. Надо ска­зать, что вот уже более 30 лет самый попу­ляр­ный автор-это канад­ский аст­ро­фи­зик Юбер Рив (Hubert Reeves). На его сай­те [1] напи­са­но, что кни­га «Patience dans l’azur» (1981 года) была пере­ве­де­на на 25 язы­ков и в мире было про­да­но более мил­ли­о­на экзем­пля­ров. На самом деле, очень неболь­шое чис­ло фран­цуз­ских авто­ров пере­во­дят на дру­гие язы­ки, и это может быть симп­то­ма­тич­но. Один из мох кол­лег напи­сал науч­но-попу­ляр­ную кни­гу для под­го­тов­лен­ных чита­те­лей, и его изда­тель ска­зал ему, что фран­цуз­ское изда­ние «Кни­га мате­ма­ти­ки» (Math book) Клиф­фор­да Пико­ве­ра (Clifford Pickover) име­ло тираж 20 000 и это они счи­та­ют пре­крас­ным резуль­та­том!

3. К сожа­ле­нию, псев­до­на­у­ка зани­ма­ет суще­ствен­ное место во Фран­ции (аст­ро­ло­гия зани­ма­ет в газе­тах боль­ше места, чем аст­ро­но­мия), и в мас­со­вых книж­ных мага­зи­нах пол­ки с псев­до­на­уч­ной лите­ра­ту­рой, как кажет­ся, зани­ма­ют боль­ше места, чем пол­ки с науч­но­по­пу­ляр­ной.

Меня силь­но разо­ча­ро­вы­ва­ет, что бра­тья Бог­да­но­вы (с помо­щью медиа) смог­ли про­дать свои так назы­ва­е­мые «науч­ные тео­рии» путем раз­ме­ще­ния их в ряду дей­стви­тель­но гени­аль­ных науч­ных резуль­та­тов в хоро­шо про­да­ва­е­мых кни­гах, исполь­зуя при­вле­ка­тель­ный рецепт поме­ще­ния сло­ва «бог» где-нибудь в загла­вии. Напри­мер, я могу упо­мя­нуть их послед­нюю кни­гу «Лицо Бога» («The face of God»), назва­ние кото­рой пере­кли­ка­ет­ся с неудач­ной фра­зой нобе­лев­ско­го лау­ре­а­та аст­ро­но­ма Джор­джа Сму­та (George Smoot), кото­рый ска­зал, что видеть дан­ные спут­ни­ка COBE было, «как буд­то видеть лицо Бога». Бра­тья Бог­да­но­вы – слож­ные пер­со­на­жи, посколь­ку они очень ха-риз­ма­тич­ны и име­ют мощ­ную под­держ­ку во Фран­ции (вклю­чая поли­ти­ков). Более того, они уже пода­ли в суд на уче­но­го и даже на аст­ро­но­ми­че­ский жур­нал «Небо и про­стран­ство» (Ciel et Espace)…

Несмот­ря не все выше­ска­зан­ное, я бы хотел доба­вить, что тем не менее у пуб­ли­ки во Фран­ции все-таки есть силь­ный инте­рес к нау­ке. Это под­твер­жда­ет­ся посто­ян­ным успе­хом Фести­ва­ля нау­ки (Fete de la Science), в кото­ром наша лабо­ра­то­рия при­ни­ма­ет уча­стие каж­дый год. Мне кажет­ся, что основ­ная про­бле­ма состо­ит в том, что во Фран­ции есть раз­ни­ца меж­ду «интел­лек­ту­а­ла­ми» и уче­ны­ми. Если «куль­ту­ра» явля­ет­ся необ­хо­ди­мым усло­ви­ем для при­над­леж­но­сти к эли­те, то нау­ка при этом во Фран­ции не отно­сит­ся к этой «куль­ту­ре».

1. www.astropolis.fr/articles/Biographies-des-grands-savants-et-astronomes/Hubert-Reeves/astronomie-Hubert-Reeves.html

Если вы нашли ошиб­ку, пожа­луй­ста, выде­ли­те фраг­мент тек­ста и нажми­те Ctrl+Enter.

Связанные статьи

Оценить: 
Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (Пока оценок нет)
Загрузка...
 
 

Метки: , , , , , , , , , , , ,

 

Один комментарий

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Недопустимы спам, оскорбления. Желательно подписываться реальным именем. Аватары - через gravatar.com