То, что скрыто

 

Прочитала я тут статью любимого мною мыслителя Григория Ревзина о новой интеллигенции (http://kommersant.ru/doc/1944228). Увлекательную, с лихо закрученной интеллектуальной интригой, пронизанную иронией. Потом я почитала комментарии и обнаружила, что почему-то многих читателей раздражает многослойный смысл и разного рода обиняки. Довольно много было претензий к автору — отчего, мол, не говорит прямо, что хочет сказать.

Между тем, даже сами слова языка так устроены, что многие из них просто переполнены разного рода скрытыми смыслами. При этом, несмотря на их невероятную семантическую многослойность, вполне незатейливые носители языка ловко ими пользуются, ничуть не затрудняясь.

Вот, к примеру, мне нравится такая парочка глаголов — якшаться и знаться, Оба они, собственно, указывают на одно и то же — что человек водит компанию с кем-то, общается, контактирует. Однако у обоих есть скрытые смыслы, и вот они совсем разные. Когда мы говорим, что человек с кем-то якшается, это значит, что он с кем-то контактирует, а говорящий считает, что делать этого не надо, потому что этот кто-то — неподходящая, сомнительная, недостойная компания. Поэтому естественно Вечно он якшается с какими-то темными личностями. И никто не скажет Я с ним не хочу якшаться и тем более Мне нравится с ним якшаться. Иное дело знаться. Говорят: Я с вами и знаться не хочу или Он разбогател и с нами теперь не знается. Тут уже вовсе не говорящий считает партнера по общению недостойным, а сам человек высоко ценит свое общение и не каждого сочтет этого общения достойным. Поэтому естественно, что глагол знаться обладает так называемой негативной полярностью, то есть тяготеет к отрицательным или хотя бы вопросительным или там условным контекстам: Не хочу больше с вами знаться! — но вряд ли Хочу дальше с вами знаться!

Но есть и еще более удивительные слова, причем их очень много, в которых практического содержания и вовсе нет — а сплошь одни гримасы и подмигивания. Вот, скажем, чудесное слово удосужиться. – Наконец-то удосужился мне позвонить. Что значит удосужился позвонить? А это, собственно, значит, позвонил — и плюс еще целый букет скрытых смыслов. Удосужился позвонить вместо простого позвонил — это то есть говорящий считает очевидным, что давно следовало позвонить и что у человека не было никаких причин не сделать это раньше.

Можно заметить, что к удосужиться во многих случаях очень близок глагол потрудиться; ср. даже не потрудились выяснить / даже не удосужились выяснить. Но если удосужиться намекает скорее на безалаберность или безответственность человека, то потрудиться — на его лень.

Надо заметить, что 250-200, да даже еще 150 лет назад глагол удосужиться использовался совсем не так, как сейчас:

Не ставя в порок невинных удовольствий, я, удосужась от дел, езжал в клоб танцевать [И. М. Долгоруков. Повесть о рождении моем, происхождении и всей моей жизни. (1788-1822)]

В назначенное время, когда други наши все удосужились, князь Гаврило начал продолжение своего повествования следующим образом [В. Т. Нарежный. Российский Жилблаз, или Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова (1814)]

Такое употребление к концу XIX века, видимо, устарело, возможно, еще какое-то время оставаясь в просторечии, — как в следующем примере, где удосужиться даже заключено в кавычки:

Через Мишку Савелий узнал весь порядок генеральского дня, а главным образом, когда Мотька бывает свободной. Таких минут, когда Мотька могла «удосужиться», было, правда, немного, и их приходилось ловить. [Д. Н. Мамин-Сибиряк. Верный раб (1891)]

На базе значения «освободиться от дел» у удосужиться развилось значение «выбрать время для чего-то»:

Мне тоже, как и всегда, обо многом хочется говорить с вами. Когда удосужусь, напишу длиннее. [Л. Н. Толстой. Письма. 1894 (1894)]

Когда я, удосужившись, навестил свою благодетельницу, она даже попеняла мне, что долго не шел. [И. Е. Репин. Далекое близкое (1912-1917)]

А отсюда уже всего шаг до современного иронического Наконец-то удосужился позвонить.

Еще мне очень нравится глагол сподобиться. В старом прямом значении сподобиться значит примерно то же, что удостоиться, в ряде употреблений сподобился сближается с довелось (На старости лет сподобилась увидеть море), в других — с удосужился (Наконец-то сподобился принести дневник).

Разумеется, современные светские употребления слова сподобиться довольно далеко отошли от его старых церковных употреблений. Тем не менее, есть одна общая идея, которая объединяет все контексты — это идея чуда, действия какой-то высшей силы. В церковных употреблениях (сподобиться царствия небесного) есть прямое указание на действие Божественного провидения в ситуации, когда от воли человека мало что зависит. В разговорных иронических употреблениях (сподобился принести дневник) есть другая идея: говорящий считает, что совершить данное действие было абсолютно естественно, но данный человек таков, что совершение им данного действия — это не иначе как чудо. Например, фраза Генпрокуратура не сподобилась раскрыть ни одного заказного убийства понимается в том смысле, что вообще-то прокуратура должна раскрывать преступления, это ее прямое назначение, но что касается Генпрокуратуры и заказных убийств, то говорящий не склонен ожидать от Генпрокуратуры результатов, он дает понять, что это было бы просто чудо, если бы она эти преступления раскрывала, но в данном случае чуда не произошло.

У удосужиться и сподобиться много общего: в обоих случаях речь идет о том, что некто сделал что-то желательное и нетрудное, при этом мнение говорящего о данном человеке таково, что ничего подобного ожидать не приходилось. Замечательно, что при такой большой общей части глаголы совершенно разные по смыслу и общей тональности. Удосужиться подчеркивает, что у человека, по мнению говорящего, не было никаких причин не сделать это раньше, а сподобиться ссылается — часто иронически — на чудо, которое только и могло помочь человеку это сделать. 

Ирина Левонтина

Подписаться
Уведомление о
guest

3 Комментария(-ев)
Встроенные отзывы
Посмотреть все комментарии
Vteme
Vteme
11 года (лет) назад

(…мысли вслух… вопрос к автору о тайном смысле “против” -…ммм… непонятной частице речи)
недавно услышал мнение, что “а” против “б” имеет смысл очень активного “а”, который должен непременно нападать на “б”. Это кстати применимо и к текущему ЕВРО-2012. Особенно интересен вариант (в широком смысле): Германия против Греции или Греция против Германии)))

Анонимно
Анонимно
11 года (лет) назад
В ответ на:  Vteme

Автор не сподобился прочитать комментарий и не удосужился ответить :-)

Левонтина
11 года (лет) назад
В ответ на:  Vteme

Уважаемый Vteme, только сейчас увидела Ваш комментарий. Предлог “против” действительно имеет разные значения. Например: А выступил в печати против нового балета В. В этом случае В может и не знать ничего о существовании А, а А его атакует. Если же сказано 2 % а этом году против 5 % в прошлом – здесь вообще нет никакого нападения.
В спортивном контексте конструкция, конечно, симметричная. Но надо иметь в виду, что язык так устроен, что даже порядок слов при простом перечислении может иметь значение: я и Вы менее вежливо, чем Вы и я, женщину обычно указывают раньше мужчины, авторов статьи в гуманитарных науках обычно по алфавиту, а в естественных – в соответствии со сложными принципами. Об этом можно долго рассуждать. Не исключаю, что в каком-то контексте порядок слов (Россия против Греции или Греция против России) может иметь значение.

Оценить: 
Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (Пока оценок нет)
Загрузка...